Читаем Sashenka полностью

They pulled on their uniform greatcoats and shapkas and stepped out into a numbing cold. Disorderly, shapeless snowflakes danced around them. It was already midnight but a full moon made the fresh snow glow an eerie blue. Cocaine, Sagan decided, was the secret policeman’s ideal tonic in that it intensified his scrutiny, sharpening his vision. There stood his phaeton, a taxi-carriage with one horse snorting geysers of breath, its driver a snoring bundle of clothing. Ivanov gave him a shove and the driver’s bald head appeared out of his sheepskin, pink, shiny and bleary-eyed, like a grotesque baby born blind drunk.

Sagan, heart still palpitating, scanned the street. To the left, the golden dome of St. Isaac’s Cathedral loomed ominously over the houses as if about to crush them. Down to the right, he could see the doorway of the Zeitlin residence. He checked his surveillance team. Yes, a mustachioed figure in a green coat and bowler hat lurked near the corner: that was Batko, ex–NCO Cossack, smoking a cigarette in the doorway of the apartments opposite. (Cossacks and ex–NCOs made the best “external agents,” those who worked on surveillance.) And there was a sleeping droshky driver a little farther down the street: Sagan hoped he was not really asleep.

A Rolls-Royce, with chains on its wheels and a Romanov crest on its doors, skidded past. Sagan knew that it belonged to Grand Duke Sergei, who would be going home with the ballerina mistress he shared with his cousin Grand Duke Andrei.

From the Blue Bridge over the Moika came the echo of shouts, the thud of punches and the crunch of boots and bodies on compacted snow. Some sailors from the Kronstadt base were fighting soldiers—dark blue versus khaki.

Then, just as Sagan had one foot on the phaeton’s step, a Benz limousine rumbled up. Its uniformed driver leaped out and opened the leather-lined door. Out of it stepped an overripe, ruddy-cheeked figure in a fur coat. Manuilov-Manesevich, spy, war profiteer, friend of Rasputin, born a Jew, converted to Orthodoxy, pushed past Sagan and hurried into the Imperial Yacht Club. Inside the limousine, Sagan glimpsed crushed scarlet satin and mink on a pale throat. A waft of sweat and cigar smoke disgusted him. He got into the carriage.

“This is what the Empire has come to,” he told Ivanov. “Yid spies and influence peddlers. A scandal every day!”

“Yaaaa!” the driver yelled, cracking his whip a little too close to Sagan’s nose. The phaeton lurched forward.

Sagan leaned back and let the lights of Peter the Great’s city flow past him. The brandy was a bullet of molten gold scouring his belly. Here was his life, in the capital of the world’s greatest empire, ruled by its stupidest people in the midst of the most terrible war the world had ever known. Sagan told himself that the Emperor was lucky that he and his colleagues still believed in him and his right to rule; lucky they were so vigilant; lucky that they would stop at nothing to save this fool Tsar and his hysterical wife, whoever her friends were…

“Y’wanna know what I think, barin?” said the driver, sitting sideways to his passengers, his warthog nose illuminated by the phaeton’s swinging lantern. “Oats is going up again! One more price hike and we won’t be able to feed our horses. There was a time, I remember it well, when oats was only…”

Oats, oats, oats, that was all Sagan heard from the damn drivers of carriages and sleighs. He breathed deeply as the cocaine-charged blood gushed through his temples like a mountain stream.

<p>7</p>

“Where are you going tonight?” Zeitlin asked his wife.

“I don’t know,” sighed Ariadna Zeitlin dreamily. She was reclining on the divan in her flesh-colored boudoir, dressed only in stockings and a slip. She closed her eyes as her lady’s maid primped her hair with curling tongs. Her voice was low and husky, the words running together as if she were already a little high. “Want to come along for the ride?”

“It’s important, my dear.” He took a chair close to the divan.

“Well, maybe Baroness Rozen’s for cocktails, then a dinner at the Donan, some dancing at the Aquarium—I love that place, have you seen the beautiful fish all around the walls?—and then, well, I’m not sure…Ah Nyana, let’s see, I fancy something with brocade for tonight.”

Two maids came out of her dressing room, Nyana holding a jewelry box, the other girl with a heap of dresses over her arm.

“Come on, Ariadna. I need to know where you’re going,” snapped Zeitlin.

Ariadna sat up sharply. “What is it? You look quite upset. Has the Bourse crashed or…” and here she gave him a tender smile, flashing her white teeth, “or are you learning how to be jealous? It’s never too late, you know. A girl likes to be cherished.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза