Читаем Саракамуш полностью

Ашот встал и несколько мгновений сверлил Зою взглядом. Она же смотрела на него с откровенным вызовом.

– А вот теперь, – Ашот гневно указал рукой на Зою. – А вот теперь я женюсь на тебе…из принципа.

– А я не выйду за тебя замуж…из принципа! – закричала в ответ Зоя.

Ашот насмешливо оскалился.

– Не выйдешь из принципа? Значит, хотела выйти? Поэтому и пришла за мной? Уговорить хотела?

У Зои появился довольный вид.

– Пожалела тебя. Уже забыл? Ты ведь сбежал отсюда, как только меня увидел. А теперь прибежал обратно. Кто за кем бегает?

– Я извиниться хотел. Поэтому и пришёл, – закричал на неё Ашот.

– Так извинился бы вместо того чтобы пирожное просить, – закричала в ответ Зоя.

Бедный дядя Арама переводил растерянный взгляд с дочери на Ашота и обратно силясь понять, о чём они говорят.

– Извини! – снова закричал Ашот. – Извини, извини, извини…я растерялся, понятно? Не ожидал, что ты так сильно мне понравишься, поэтому и растерялся…извини…и оставь пирожное себе.

Ашот сгрёб с рубашки пирожное в тарелку, а тарелку поставил на стол и быстро вышел. Он прошёл мимо Аси, даже не обратив на неё внимания.

Ася осторожно заглянула внутрь лавки. Её взгляду предстала застывшая Зоя. В глазах у неё светилось изумление.

Помедлив мгновение, она всё же решила войти, чтобы самой извиниться перед Зоей.

– Прости меня, – покаялась Ася, бросая на Зою виноватый взгляд. – Я сама виновата во всём. Не стоило тебя просить пойти с нами. Обещаю, больше никаких разговоров. Никто тебя не побеспокоит.

– А как же…ярмарка? – краснея, спросила Зоя.

– Ярмарка? – изумлённо переспросила Ася. – Ярмарка? Ну конечно…ярмарка… – Асе стало понятно, что Зое понравился Ашот. Она рассмеялась, чем вызвала смущённый румянец на щеках Зои.

<p>Глава 23</p>

Изе всё же пришлось одной вернуться в лавку дяди Арама. Она купила пирожные для Ашхен и сразу пошла домой. Пока Ашхен облизывая пальчики, поедала пирожные, Иза ринулась опорожнять гардероб. Следовало подыскать подходящее платье для ярмарки. Она настолько погрузилась в выбор одежды, что даже не заметила, как вернулись родные.

Ещё во дворе, Рипсиме, оставила сыновей и поспешила к дочери. Всю поездку она только и думала об Изе. Её сильно беспокоило печаль дочери. Иза почти не ела и ни с кем не разговаривала. Нечто подобное она и ожидала увидеть. Каково же было её удивление, когда она вошла и увидела Изу среди вороха разбросанных платьев.

– Мамочка! – Иза подбежала к Рипсиме, схватила за руки, несколько раз крепко поцеловала, а потом залилась радостным смехом.

Бедная Рипсиме никак не могла прийти в себя от поведения Изы. За один день, она изменилось с точностью до наоборот.

– Что происходит? – только и смогла вымолвить Рипсиме.

– Я так ждала когда ты приедешь. Мне столько надо тебе рассказать, – восторженно заговорила Изы. – Сначала я всё расскажу, а потом мы вместе выберем платье, и я пойду на ярмарку.

– А кто тебя отпустит на ярмарку? – поинтересовалась Рипсиме.

– Роберт! – Иза звонко рассмеялась. – Он обещал отвести меня на ярмарку.

– Я? – раздался удивлённый возглас. Роберт как раз вошёл, чтобы поздороваться с сестрой. Он нахмурился, собираясь ответить Изе, но она в этот момент подошла к нему, и потянулась к щеке, делая вид, что собираясь поцеловать, а на самом деле тихо прошептала на ухо:

– Хочешь, чтобы я рассказала про тебя, Асю и три дерева? – Иза отстранилась и лукаво прищурилась.

– Да, да, – бледнея, закивал головой Роберт, – я обещал Изе отвести её на ярмарку. Просто…забыл. Скажешь когда надо идти… – он поспешно вышел из комнаты и затворил за собой дверь.

– Странно, Роберт не любит ярмарки. С чего это он решил тебя сопровождать? – Рипсиме вперила в дочь проницательный взгляд.

– Не хочешь присесть, мамочка? – спросила Иза. – У меня к тебе важный разговор. И начну я его с этого, – она показала медное кольцо на безымянном пальце.

Рипсиме подошла, взяла руку дочери и внимательно оглядела кольцо. Так и не уловив смысл этого кольца, она устремила на дочь настороженный взгляд.

– Лучше сказать сразу. Так ты легче переживёшь мою потерю. В общем, я вышла замуж! – Иза снова показала матери кольцо.

Рипсиме мгновенно изменилась в лице.

– Как вы…шла заа…муж?

– В церкви!

Рипсиме без сил опустилась на ворох платьев и схватившись руками за голову тихо запричитала:

– Беда пришла на мою седую голову, несчастная я мать, опозорила меня собственная дочь, опозорила перед всем Тифлисом…пойду босиком в церковь к Григору…это Григор вас венчал? – внезапно вскричала Рипсиме, и тут же опасливо взглянув на дверь, понизила голос и повторила вопрос шёпотом, но столь же гневно.

– Нас никто не венчал. Мы обменялись кольцами, и дали клятву возле чаши, где свечки зажигают!

– Ты моя родная, умница, дорогая моя доченька, – Рипсиме с нежностью смотрела на дочь и улыбалась, – возле чаши они поженились…какая прелесть…я знала, что ты никогда не сделаешь ничего такого…ну ты понимаешь… – Рипсиме уже приподнялась, когда раздался осторожный голос Изы:

– У нас с Андро была самая настоящая брачная ночь. Я стала женщиной. А скоро могу стать матерью, как и ты.

Перейти на страницу:

Похожие книги