Читаем Сапфірова книга полностью

Решта будинку була забита антикваріатом і портретами всіляких пращурів, з яких лише деякі милували око. А ще в нас була бальна зала, в якій я вчила Ніка кататися на велосипеді, зазвичай потайки, бо, як усім відомо, рух на вулицях у сьогоднішніх містах страх який небезпечний.

Як завжди, я пошкодувала, що ми з мамою не снідаємо в себе нагорі, але моя бабуся леді Аріста наполягала, щоб ми збиралися в похмурій їдальні, стіни якої були обшиті дошками кольору молочного шоколаду, принаймні це було єдине приємне порівняння, яке спадало мені на думку. Інше… е-е-е… було менш апетитним.

Але сьогодні хоча б настрій за столом був помітно кращий, аніж учора, я це відразу помітила, щойно зайшла в кімнату.

Леді Аріста, яка завжди чимось нагадувала вчительку балету, що суворо стежить за всіма, сказала ласкаво: «Доброго ранку, моя дитино!» А Шарлотта і її мама посміхнулись, ніби вони знали щось, про що я не здогадувалася.

Оскільки тітка Ґленда ніколи мені не посміхалась (і взагалі нікому, якщо не брати до уваги кисле підведення куточка губ), а Шарлотта вчора вивалила мені на голову купу мерзот, то я зараз же запідозрила щось недобре.

— Щось трапилося? — запитала я.

Мій дванадцятирічний брат підморгнув мені, коли я сіла на своє місце біля Кароліни, а мама тут же передала повну тарілку з канапками і яєчнею. Я мало не знепритомніла від голоду, коли в ніс мені вдарив запах їжі.

— Ой, людоньки, — мовила тітка Гленда. — Грейс, ти, напевно, хочеш, щоб твоя дочка відразу отримала місячну норму жирів і холестерину?

— Ще б пак, — байдуже кинула мама.

— Згодом вона тебе зненавидить за те, що ти не стежила за її фігурою, — зауважила тітка Гленда і знову посміхнулася.

— У Гвенні бездоганна фігура, — сказала мама.

— Поки що, — докинула тітка Гленда. Вона досі посміхалася.

— Ви їй у чай нічого не додавали? — шепнула я Кароліні.

— Хтось щойно телефонував, і відтоді тітку Гленду і Шарлотту наче хтось підмінив! — прошепотіла Кароліна у відповідь.

Цієї миті на підвіконня знадвору приземлився Ксемеріус. Склавши крила, він просунув голову крізь шибку.

— Доброго ранку, — зраділа я.

— Доброго ранку, — відказав Ксемеріус і зістрибнув із підвіконня на порожній стілець.

Поки всі інші повитріщали на мене очі, Ксемеріус чухав живіт.

— А родина в тебе ого-го! Я до кінця ще не розібрався, хто є хто, але зауважив, що тут дуже багато жінок. Я б навіть сказав, забагато. 1 половину з них, здається, неодмінно слід полоскотати. — Він струснув крилами. — А де тата всіх цих дітлахів? І де свійські тварини? Такий величезний будинок і навіть жоднісінької канарки! Я розчарований.

Я посміхнулася.

— А де тітонька Медді? — запитала я, почавши нарешті їсти.

— Припускаю, що в моєї дорогої невістки потреба у сні сильніша, ніж цікавість, — відповіла з гідністю леді Аріста. Вона сиділа, пряма, як свічка, і їла половинку тоста, тримаючи її кінчиками пальців. (Я, до речі, ніколи не бачила бабусю інакше, ніж отакою рівнісінькою.) — Оскільки вчора вона встала дуже рано, то цілий день ходила, як опечена. Не думаю, що вона з’явиться раніше десятої години.

— І слава Богу, — озвалася тітка Ґленда скрипучим голосом. — Її маячня про сапфірові яйця і годинник на башті діє на нерви. А ти як почуваєшся, Ґвен? Можу уявити, що для тебе все це зовсім непросто.

Я гмикнула.

— Це, мабуть, страшно — раптово з’ясувати, що народжений для чогось вищого, і при цьому не відповідати очікуванням.

Тітка Ґленда настромила на виделку шматок помідора.

— Містер Джордж розповідав, що Ґвендолін досі справлялася дуже добре, — сказала леді Аріста. 1 ще до того, як мене втішив вияв її підтримки, докинула: — У всякому разі, відповідно до обставин. Ґвендолін, сьогодні після занять по тебе заїдуть і відвезуть до Темпла. 1 цього разу тебе супроводжуватиме Шарлотта. — Вона сьорбнула чаю.

Я не могла розкрити рота, інакше звідти вивалився б шматок яєчні, тому я тільки злякано витріщалася. Замість мене Нік і Кароліна запитали в один голос:

— Чого це?

— Того, — сказала тітка Ґленда, дивно трясучи головою, — того, що Шарлотта знає все, що має знати Ґвендолін, щоб відповідати своєму призначенню. І тому через вир подій останніх днів, як ми всі можемо уявити, у Темплі хочуть, щоб Шарлотта допомогла своїй кузині в підготовці до наступних стрибків.

Вигляд вона мала такий, наче її дочка щойно виграла олімпіаду. Щонайменше.

До наступних стрибків? Що-що?

— Хто ця худа і зла руда шкиринда? — поцікавився Ксемеріус. — Краще було б, щоб вона доводилася тобі дядькової свахи наймичкою.

— Не те щоб нас здивувало це прохання, але ми задумалися, чи варто піти в цьому разі назустріч. Зрештою, тепер Шарлотта не має ніяких зобов’язань. Але… — в цьому місці худа руда зла шки… е-е-е… тітка Ґленда театрально зітхнула. — Шарлотта усвідомлює важливість цієї місії і самовіддано готова докласти своїх зусиль до успіху.

Мама теж зітхнула і співчутливо глянула на мене. Шарлотта прибрала за вухо кучерик блискучого рудого волосся і, кліпаючи віями, подивилася в мій бік.

— Е? — здивувався Нік. — Чого Шарлотта може навчити Ґвендолін?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей