— Я всю жизнь была одна. И ни в чьей помощи не нуждаюсь. — Едва произнеся эти слова, Карина ощутила тяжесть заключенной в них правды. Все, кто был когда-то на ее стороне, так или иначе ушли, и никто из них не понимал по-настоящему ее мечтаний о будущем. Она давно поняла, что в стремлении к мечтам может полагаться только на себя.
— Тогда зачем пришла ко мне? — не унимался Генри. — Почему мы вместе? Почему привязаны к одной мачте? Почему ищем одно и то же сокровище? Может, ты еще не понимаешь, но у нас одна судьба, и с этим не поспоришь.
— Не верю в судьбу, — проворчала она, скорчив физиономию.
— Тогда верь в меня, как я верю в тебя.
Карина вздохнула. Он смотрел на нее так
искренне, с такой надеждой и верой. В глубине души ей хотелось поверить Генри, поверить в то, что судьба каким-то образом вывела ее на верный курс, следуя которым она исполнит завет ее отца. Но в последние дни дела завертелись так быстро, а главное, события вышли из-под ее контроля. Все делалось помимо ее участия, и Карине не нравилось оставаться в стороне. Она хотела снова стать на курс — сориентироваться по звездам.
— Луна дала ключ, — призналась наконец Карина. — «Дабы силу моря освободить, должно все разделить». — Она рассказала о рисунке с изображением острова.
— Разделить? Что бы это значило? — недоуменно спросил Генри.
— Не знаю. — Карина тоже не видела в этих словах никакого смысла и уже начала во всем сомневаться.
Генри ободряюще посмотрел на нее.
— Что ж, придется выяснять.
Помахивая дневником Галилея, к ним небрежной походкой подошел Джек Воробей.
— На этой карте карты нет, — сообщил он.
— Дайте мне дневник! — потребовала Карина.
— Дайте мне Карту, Что Мужу Не Прочесть, — ответил Джек.
— Если бы вы могли ее прочесть, она бы не называлась Картой, Что Мужу Не Прочесть.
— Прошу тебя, не спорь с ней, — вздохнул Генри.
— На этом корабле большинство не умеют читать, — сказал Джек. — Так что здесь каждая карта — это Карта, Что Мужу Не Прочесть.
Карина пожала плечами.
— Если ее никто не в состоянии прочесть, то ни карта, ни я сама вам не нужны.
Джек нахмурился.
— С вашего позволения, повторяю — покажите мне карту!
— Не могу, поскольку никакой карты не существует! — повысила голос Карина.
Стоявший неподалеку пират по имени Марти наклонился к соседу и громко прошептал:
— Девка — ведьма.
— Не ведьма, а астроном, — устало поправила его Карина. Слышать всю эту чушь про ведьм изрядно надоело.
— Ослоном? Так ты... выводишь ослов? — спросил другой пират, которого звали Скрам.
— Что? — удивилась Карина. — А, нет... Нет, астрономы наблюдают небо.
— На осле? — не унимался Скрам.
— Нет, не на осле! — сорвалась на крик Карина.
— Тогда зачем ты их разводишь? — недоуменно спросил третий разбойник.
Карина чувствовала, что голова у нее вот-вот взорвется.
— Девка — ведьма! — крикнул Марти. — Сбросить ее за борт!
Толпа пиратов нахлынула ближе. Присутствие на корабле черной магии не сулило ничего хорошего.
Встав между разбойниками и Кариной, Джек попытался успокоить своих людей.
— Позвольте упростить уравнение. Отдайте мне карту, или я убью его. — Он повернулся к Карине, вынул пистолет и прицелился в Генри.
Внутри у нее похолодело, но лицо осталось спокойным.
— Валяйте, убивайте, — с вызовом ответила она. — Вы же блефуете.
— А ты покраснела, — усмехнулся Джек. — Бросьте его за борт!
Пираты быстро отвязали обоих пленников от мачты и тут же связали Генри руки и подвели его к релингу.
— А он, похоже, не блефует! — крикнул, оборачиваясь к Карине, Генри.
— У нас это называется «протянуть под килем», — объяснил Джек. — Бросим молодца в море и протянем под кораблем.
Сохранять невозмутимость становилось Карине все труднее.
— Как вам угодно. Чего ждете? Давайте.
В одно мгновение разбойники сунули в рот Генри кляп и — он успел лишь бросить последний взгляд на девушку — швырнули в воду.
Карине пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы остаться внешне спокойной. Конечно, эти мерзкие пираты не станут убивать Генри, убеждала она себя. Как-никак это он помог спасти их капитана от гильотины.
А вдруг убьют?
— Пловец из него не ахти какой, — небрежно заметил Джек, перегнувшись через поручень.
— Пошел под днище! — добавил Гиббс. — Если повезет, потонет раньше, чем его тело раздерут на куски острые, прилипшие к днищу корабля раковины.
— Раздерут на куски? — По спине у Карины пополз холодок страха.
Джек подошел к ней и, наклонившись, заговорил прямо в лицо:
— Как тысяча ножичков по спине. Ну и конечно, кровь привлечет акул.
— Акул? — повторила Карина, с ужасом думая, что Генри провел за бортом уже несколько минут. Они что же, не собираются его поднимать?
— Акулы по носу! — внезапно крикнул Гиббс.
Джек пожал плечами.
— Я бы сказал, ему сейчас не до купания.
Карина уже ничего не могла с собой поделать — ее только что не трясло от волнения.
— Мы теряем время, — бросила она. — Поднимите его!
— Всего или по частям? — Джек вскинул бровь. — Видите ли, через пару минут это будет уже проблематично.
— Карта здесь! — крикнула Карина, указывая вверх, в небо.
Все замерли, глядя на нее.
— На твоем пальчике? — спросил Марти.