Читаем Рубаи полностью

Я тружусь и страдаю все ночи и дни,Ты – кичишься плодами своей болтовни.Стать опорой не могут ни радость, ни горе,Ибо под небесами не вечны они.* * *Кувшин, что наклоняешь без конца, —Из глаз царя и сердца мудреца.А чаша – из багровых щек пропойцыИ нежного девичьего лица.* * *Когда б из сердца тек ручей, он сто домов бы снес.И сто селений смыла б кровь моих кипящих слез.Ресницы – желобки: по ним стекает кровь. Как толькоСомкну их, в мир придет потоп в багровых вспышках гроз.* * *Для чего ты судьбу понапрасну коришь,Слезы льешь и с печали снимаешь барыш?В правой – чашу держа, левой – пери лаская, —Ты намного счастливей, чем нам говоришь.* * *Эй, муфтий, нелеп твой судейский наряд!Я пьян, но трезвее тебя во сто крат.Я пил кровь лозы, ты – людскую. НеужтоТы скажешь, что мой кровожаднее взгляд?* * *По-вашему, безбожник я? Ну что ж,Мне не впервой ловить рукою нож,Которым ловкий недруг целит в спину.Но кроме злобы, что с него возьмешь?* * *Червь ничтожный, тебя обжигает светЧетырех элементов, семи планет.Собери в закрома хоть все злато мира,Но исчезнешь – и время сотрет твой след.* * *Я перлы жарких клятв Тебе не раздавалИ пыль грехов с лица украдкой не смывал.Но верю, что меня Ты не оставишь, ибоЯ никогда двумя одно не называл.* * *Как чудесна эта роза, ароматна и сильна.Но гниения угроза в ней уже заключена.Если б туча собирала вместо влаги бренный прах,Кровь блистательных красавиц проливала бы она.* * *Сбежав с любимой от невежд, в трущобах среди бела дняСидим, свободны от надежд, страх перед будущим гоня.Мы за вино в залог внесли лохмотья, душу, тело, чтобыОсвободиться от земли, эфира, воздуха, огня.* * *Враг вписал меня в общество еретиков.Но Всевышний-то знает, что я не таков.Да и сам я, пришедший в обитель печали,Знаю, кто я. А домыслы – для дураков.* * *Один твердит, что я – болтун и расточаю лесть.Другой приписывает мне язычество и спесь.А третий – пьянство и гульбу. Что толку спорить с ними,Коль сам я знаю, кто я есть. И я таков, как есть!* * *Твердь земную и небо создавший Творец,Ты тоской напоил миллионы сердец.Уст рубины и лиц просиявшие луныСпрятал в землю, сложил в погребальный ларец.* * *Жестокий небосвод, ты перешел черту:Сорочку дней моих уносишь в темноту.Прохладный ветерок ты превращаешь в пламя,И в пыль – глоток воды, что у меня во рту.* * *О небосвод, твой гнев, неистовый и бурный,Смыл тысячи царей под гул громов бравурный.Когда б ты грудь земли осмелился рассечь,Тебя бы ослепил рубинов жар пурпурный.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература