Читаем Рубаи полностью

От Сатурна – до мрака подземных дорогЯ пространство объял. Как печален итог!Разум мой развязал все узлы мирозданья.Узел смерти – увы – развязать он не смог.* * *Не смыслящий в делах Аллаха, ты – ничто.Пылинка на ветрах Аллаха, ты – ничто.Из пустоты возник и в пустоту вернешься.Вокруг тебя – ничто. И сам ты в нем – ничто.* * *Пей вино – и забудешь о тяжкой кручине,Встретишь недруга, как подобает мужчине.Трезвость миру вредна, ибо душу людскуюЖалит мыслями о предстоящей кончине.* * *Жизнь – яд, противоядие – вино.Из двух кувшинов пить мне суждено.В одном – отрава, а в другом – лекарство.А третьего покуда не дано.* * *В этот мир мы приходим единственный раз.Пир не кончился наш, и азарт не угас.Предадимся веселью сейчас, а не завтра,Ибо вечности нету в запасе у нас.* * *Пир покинули лучшие мира сего.Остается нам, грешникам, длить торжество.Говоришь, что вино – это яд? Но смертельнейБед, что мир уготовил нам, нет ничего.* * *Ты на земле живешь, то грезя, то грозя.Но бытие твое – над пропастью стезя.Она тебе дана на время перехода.А все, что взял взаймы, присваивать нельзя.* * *Живя среди ослов, что жаждут править миром,Уж лучше стать ослом и притвориться сирым.Не то, пошевелив ослиными мозгами,Тебя, коль не осел, они сочтут кафиром.* * *Мир – ночлежка, ветрами продутая, илиУсыпальница пестрая наших идиллий;Пир, оставшийся смертным от сотни джамшидов,И могила, где сотни бахрамов почили.* * *И гора затанцует, коль выпьет вина.Небывалая сила напитку дана.Глупый в чаше находит лишь горький осадок,Мудрецу же – рубины мерцают со дна.* * *Что – бессмертья залог? Я отвечу: вино.Быть лекарством и ядом ему суждено.Обжигает огнем, но людские печали,Как живая вода, утоляет оно.* * *Зачем тягаться с горестной судьбойИ заниматься мелочной борьбой?Все радости, что жизнь тебе дарует,Ты в мир иной не унесешь с собой.* * *Коль не хочет Господь быть со мной заодно,Всем желаньям моим облететь суждено.Если праведно то, чего Он вожделеет,Значит, то, чего я вожделею, – грешно.* * *Черепок от кувшина прекраснее царства Джамшида.Слаще пищи Марьям то вино, что смывает обиды.Звук рассветной отрыжки из чрева гуляки ночногоБлагозвучнее песен Адхама и Абу Саида.* * *Ты к вину пристрастился? Так пей с мудрецомИли с резвым юнцом, что приятен лицом.Пей нечасто. Пей мало. Пей втайне от прочих,Чтоб не слыть ни пропойцею, ни гордецом.* * *Лелея и кляня к тебе спешащий миг,Ты будущего дня не различаешь лик.Сегодняшним живи, коль сердце не безумно.Остаток дней твоих сочтен и невелик.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература