- Этого хватит нам на месяц – два. – вздохнул он и повернулся к рыцарю, - Ты что за ком с горы?
- Моё имя Роланд де Веррек. – в его французском Томас различил гасконский акцент.
- Я слышал о тебе. – Хуктон с интересом взглянул на закованного в железо всадника.
Имя его гремело по Европе. Роланд де Веррек был известен, как победитель бесчисленных схваток и девственник, осенённый благодатью Девы Марии.
- Хочешь присоединиться к эллекинам? – предположил Томас.
- Граф Лабрюиллад обличил меня высокой миссией… - начал Роланд.
- Жирный ублюдок навешал тебе лапши на уши. – оборвал его Томас, - А если ты хочешь со мной говорить, сперва скинь железный горшок с башки.
- Господин граф поручил мне…
- Шлем сними. – опять потребовал Томас.
На телегу он взобрался не столько ради проверки стрел (Саймону он доверял), сколько ради того, чтобы не говорить с конным чужаком снизу вверх. Не любил он вести беседы, задрав голову. Стоя на телеге, Томас был выше конного де Веррека, и его это устраивало. Десяток эллекинов высыпал из ворот замка. Вышла Женевьева с Хью.
- Ты узришь моё лицо, - напыщенно забубнил де Веррек, - когда примешь мой вызов.
- Сэм! – крикнул Томас лучнику на стене замка, - Видишь этого придурка? Будь готов угостить его стрелой в башку!
Сэм, осклабясь, наложил на тетиву стрелу. Роланд, не поняв ни слова, проследил взгляд Хуктона и закрутил головой, силясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь узкие смотровые щели шлема.
- Стрела из доброго английского ясеня, - по-французски оповестил гасконца Томас, - утяжелённая дубовой вставкой на конце, с тонким, как шило, бронебойным наконечником, прошьёт и твой шлем, и твой череп. Будь у тебя мозги, она застряла бы в них, а так, вероятно, стрела пройдёт навылет. Выбирай сам: или снимешь свою жестянку, или Сэмми попробует её на прочность стрелой.
Роланд выбрал первое. Томас увидел молодого человека с ангельским лицом и голубыми глазами. Светлые кудри были примяты шлемом на макушке и торчали по бокам так уморительно, что Томас расхохотался. Его люди тоже. Один из них, превозмогая смех, выдавил из себя:
- Он смахивает на бродячего жонглёра, которого я видал раз на ярмарке в Таучестере.
Роланд насупился:
- Почему они смеются?
- Считают тебя шутом гороховым. – ответствовал Томас.
- Как бы то ни было, - ледяным тоном произнёс Роланд, - Вам известно, кто я такой, и я имею честь вызвать вас на поединок.
Томас отрицательно мотнул головой:
- К турнирам мы здесь непривычны. Если сражаемся, то сражаемся всерьёз.
- Господин граф Лабрюиллад требует, чтобы вы вернули ему супругу.
- Писание учит нас, что пёс всегда возвращается на свою блевотину. Так что сучка твоего господина вольна вернуться к нему, когда ей заблагорассудится. Твоя помощь ей не требуется.
- Она – женщина. – резко возразил Роланд, - Её дело – подчиняться, а не рассуждать, в чём она вольна или не вольна.
Томас кивнул на замок:
- Кто распоряжается в этих стенах, по-твоему? Я или господин граф?
- Вы. В данный момент.
- Значит, в данный момент, Роланд-откуда-не-помню-ты-там, графиня Лабрюиллад вольна поступать так, как сама пожелает. По крайней мере, до тех пор, пока находится в стенах моего замка, а не замка её мужа.
- Решим это поединком. – гнул свою линию Роланд, - Я вызываю вас!
Он стянул латную рукавицу и швырнул её в телегу. Томас хмыкнул:
- Поединком решим? Интересно, как?
- Когда я повергну вас, Томас из Хуктона, женщина по праву победителя достанется мне.
- А если я повергну, а не повергнусь?
Роланд самодовольно улыбнулся:
- Едва ли. Господь на моей стороне.
Томас лениво глянул на лежащую у его ног между бочек рукавицу:
- Передай господину графу, что, коль Его Брюхатое Сиятельство желает забрать жену, пусть сам является, а не присылает шутов гороховых.
- Этот шут, - вздёрнул подбородок Роланд, - взялся исполнить два трюка: вернуть графу его законную половину и наказать вас за дерзость. Итак, что насчёт поединка?
- Предлагаешь мне драться в этом? – Томас указал на свой наряд: мягкие туфли, штаны и сорочку.
- Можете облачиться в доспехи, - великодушно разрешил Роланд, - Я подожду.
Томас вздохнул и позвал одну из девиц у колодца:
- Жанетта, ма шери, будь так добра, опусти в колодец ведро, наполни и, не торопясь, тяни наверх.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.
Томас наклонился, поднял рукавицу из кожи, усиленной стальными пластинами, повертел в руках и протянул Роланду:
- Если к тому моменту, когда Жанетта достанет из колодца ведро, ты ещё будешь в городе, мои лучники нашпигуют тебя стрелами. Возвращайся к Лабрюилладу и передай, что за женой пусть приезжает лично, а не подсылает кого ни попадя.
Роланд покосился на тянущую за верёвку ведро девушку и бросил Томасу, постаравшись вложить в слова всё презрение, на какое только был способен:
- У тебя нет чести, англичанин, и я убью тебя в один прекрасный день.
- Выезжать из города будешь, башку в выгребную яму макни, охолонись. – напутствовал его Томас.
- Я…
- Эй, Сэм! – заорал Ле Батар по-французски, - Конька не задень! Я его себе приберу.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ