Шотландца одолевали мысли непроглядные, как валивший от башни дым. Он спасся, но зачем? Он был шотландцем, но с англичанами драться не мог. Так какой с него толк?
- Господь вновь уберёг тебя, друг мой. – такими словами встретил его Роланд де Веррек, - Тебе уготовано что-то великое.
- Турнир!
Робби неловко повернулся и увидел дядю с физиономией, искажённой бессильной яростью.
- Турнир?
- Король возвращается в Париж готовить вонючий, вшивый, драный турнир! Черти бы его подрали вместе с турниром, Парижем и всей этой дурацкой Францией!
- Я не понимаю… - пробормотал Роберт.
- Не ты один, мой дорогой племянник! Не ты один! Как звали парня, что бренчал на лютне, пока горела его столица?
- Нерон, по-моему…
- Этот Нерон сейчас, небось, в могиле перевернулся от зависти!Французский король его переплюнул! Я не знаю, что должны сделать англичане, чтобы расшевелить этого слюнтяя в короне? На макушку ему нагадить? Собирай пожитки, мой дорогой племянник! Мы едем в Париж! На турнир! Тьфу! Кой чёрт я, вообще, высовывал нос из Шотландии?!
Дядя высказывался резко, и Робби поискал взглядом Роланда, боясь, что тот слышал гневную филиппику лорда Дугласа. Гасконец разговаривал в стороне с человеком в ливрее незнакомой Робби расцветки. Зелёная лошадь в белом поле шотландцу ни при дворе, ни в войске короля Иоанна не попадалась на глаза. Де Веррек энергично потряс человеку десницу, буквально просияв от счастья. Надежды королевского войска догорали вместе с башней, и настроение было соответствующее, а Роланд де Веррек буквально лучился довольством.
- Деяние! – поделился он радостью с Робертом, - Подобающее истинному рыцарю деяние!
- Турнир? – неуверенно предположил шотландец.
- Лучше! Прекрасная дама в опасности! Её обманом похитили у супруга, и я взялся освободить её из лап злодея!
Робби разинул рот. Де Веррек, похоже, искренне верил в эту сомнительную историю, словно почерпнутую из рыцарских романчиков да песенок трубадуров.
- Вам будут щедро оплачены ваши труды. – вкрадчиво сказал подошедший сзади латник в белом с зеленью.
- Честь спасения дамы – уже награда. – высокопарно провозгласил де Веррек и добавил, конфузясь, - Хотя возместить некоторые расходы не помешает…
Он отвесил Робби и его дяде церемонный поклон:
- Ещё увидимся. Не забывай, Роберт, того, что я сказал. Тебе предстоит великое деяние. Ты избран. И я тоже! Для деяния!
Лорд Дуглас смотрел ему вслед со смесью некоторой жалости и крайнего удивления на лице:
- Он, что, правда, девственник?
- Да, по всей видимости.
- Ага. Тогда понятно, почему у него столько силы в правой руке, - он сплюнул, - И мозги набекрень.
Роберт де Веррек нашёл своё деяние, и Робби Дуглас чертовски ему завидовал.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Монпелье
4
– Прости мне. – произнёс Томас тихо.
Ему не было нужды говорить громко, потому что обращался он к распятию над алтарём церквушки Сен-Сардос, притулившейся к стенам замка Кастильон д’Арбезон. Томас стоял на коленях. В свете купленных им шести свечей молоденький бледный священник пересчитывал блестящие генуэзские дукаты.
- Простить за что, Томас? – уточнил священник.
- Он знает.
- А ты что, забыл?
- Неважно, отче. Просто отслужи мессу.
- Мессу за твоё здравие? Или за упокой убитых тобою людей?
- За меня и за убитых. – сердито подтвердил Томас, - Я же денег тебе дал достаточно?
- Достаточно, чтобы построить новую церковь. А достаточно ли, чтобы успокоить твою совесть, Томас?
Томас хмыкнул:
- Они же были солдатами, отче, и умерли, в соответствии с присягой защищая своего господина. Дорога им – на небеса.
- Их господин – распутник, который увёл чужую жену. – строго сказал отец Ливонн.
Его предшественник, отец Мидуз, отдал Богу душу с год назад, и епископ БерА прислал взамен юного отца Ливонна. Поначалу Томас заподозрил в новом попике соглядатая. Епископ поддерживал графа Бера, не так давно владевшего Кастильон д’Арбезоном и не терявшего надежды вернуть город под свою руку. Узнав отца Ливонна поближе, Томас изменил мнение. Судя по характеру священника, епископ рад был сплавить его куда подальше.
- Я был для него, как заноза. – смущённо пояснил Томасу отец Ливонн.
- Что ж так?
- Напоминал о грехах, о которых епископ предпочитал не помнить, монсеньор. Епископу мои проповеди не нравились.
С тех пор отец Ливонн научился звать Томаса по имени, а Томас привык советоваться с юным, но неглупым священником. И в этот раз, вернувшись из вылазки на вражескую территорию, Хуктон исповедался и заказал обедни за упокой погибших от его руки воинов.
- Раз Виллон – распутник, отче, то он заслужил быть кастрированным и истечь кровью? Если так, то половине населения этого города можно смело резать глотки и то, что ниже.
- Наказание Виллону установил не я, а Господь. Подумай, какое он установит тебе?
- Я-то что сделал не так?
- Подумай.
- М-м-м… Просто отслужи обедню, отче, а?
- Графиня Лабрюиллад – бесстыдница и распутная жена.
- Мне, что, убить её?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ