Шериф, приехав в Ноттингем,Был страшно обозлен.Что Робин Гуд — злодей и плут,Твердил повсюду он.Фа-лаль-даль-ди[201].Оттуда в Лондон поспешилОн прямо к королю:Мол, так и так, и я, бедняк,О помощи молю.«Что ж делать мне? — спросил король.Ведь ты у нас шериф.Воров суди, закон блюди —Неужто ты труслив?Теперь мозгами пораскинь,Придумай что-нибудьИ бунтарей лови скорей;Ну, с Богом, в добрый путь!»Шериф поехал в НоттингемИ думал по пути:Как дальше быть, ловчей схитрить,Порядок навести?Стрелков отменных на турнирЗатеял он созвать:Лесной народ туда придет,Чтоб удаль показать.Дадут стрелу из серебраТому, кто победит;И у нее всё остриеСплошь золотом горит.Узнал о том в лесном краюОтважный Робин Гуд,Созвал друзей: «Идем скорей,Раз всех туда зовут».Тут вышел Дэвид удалой[202].«Хозяин, — молвил он, —Не лучше ль нам остаться здесь,Не лезя на рожон?Я точно знаю, что шерифПустился на обман —Нас без помех загонит всехВ расставленный капкан».«Ты трус, — ответил Робин Гуд, —Напрасно слов не трать.Пусть там беда, пойду тудаУдачу попытать».А Джон воскликнул: «Нам с тобой,Хозяин, по пути.Сюда, друзья: придумал я,Как на турнир прийти!Плащи зеленого сукнаМы скинем сей же час,Одежду разную возьмем —И не узнают нас!Вот алый плащ, вот синий плащ,Вот желтый, как песок.Мы все пойдем, ну а потомЧто будет, знает Бог».Лесной народ пустился в путьПо рощам, по лугам.«Теперь всерьез утрем мы носШерифовым стрелкам!»Смешались йомены с толпой,Не привлекая глаз:Их на ристалище[203] гуртомЗаметили б тотчас.Шериф внимательно меж темСмотрел по сторонам —Кого он ждал, не увидал,Так людно было там.И молвил кто-то: «Если б тутБыл Робин Гуд — стрелок,Никто бы с йоменом лихимСоперничать не смог».Шериф в раздумье морщит лоб:«Его с утра я ждал.Молва всё врет, он не придет,А говорят — удал».Был Робин, это услыхав,Ей-богу, очень зол.«До темноты узнаешь ты,Что Робин Гуд пришел».Один кричит: «Эй, синий плащ!Коричневый, смелей!»Другой орет: «Всех лучше тот,В плаще зари алей».А это славный Робин ГудВесь в красное одет.Как ни стрельнет, так попадет —Ему тут равных нет.Стрелу по праву получилИзгнанник удалойИ, как хотел, в лесной уделЗабрал ее с собой.Чтоб подозрений избежать,Друзья его за нимПо двое-трое разошлисьПо тропам потайным.Потом, сойдясь среди дубов,В густой лесной тениСвоей стрельбою на лугуПохвастали они.И молвил Робин: «Я хочу,Чтоб точно знал шериф,Что я там был и в лес ушел,Награду получив».Воскликнул Джон: «Советом яТебе уже помог —Дозволь опять словцо сказать».И отвечал стрелок:«Смелее, друг мой, говори,Хитер ты и умен.Такого нет, кто б дал советМудрей, чем верный Джон!» —«Хозяин! Нужно поскорейШерифу написать[204]И в Ноттингем письмо затемНемедленно послать». —«Совет хорош, — сказал стрелок, —Но кто ж его снесет?»«Легко я весточку пошлю, —Сказал с усмешкой тот. —Стрелу с привязанным письмомПущу поверх стены.Его найти и отнестиК шерифу в дом должны».