Читаем Ригведа полностью

Мы хотим уважить, (мы,) склонные к уважению.

4 Будь щедрым покровителем,

Господином благ, о дающий блага!

Отврати от нас враждебные происки!

5 (Дай) нам дождь с неба!

(Дай) нам бесспорную награду!

(Дай) нам тысячные жертвенные услады!

6 К тому, кто призывает (тебя), ища поддержки,

О самый юный, о вестник, приди

На нашу песню, о лучше всех жертвующий хотар!

7 Ты путешествуешь, о Агни, как знаток

Между обоими родами, о поэт,

Как вестник, близкий племени, дружелюбный.

8 Как знаток настрой благожелательно (богов),

Почти их жертвой по порядку, о внимательный,

И сядь на эту жертвенную солому!

II, 7. К Агни

Автор тот же. Размер - гаятри.

1 О самый юный потомок Бхаратов,

О Агни, принеси сверкающее

Очень желанное богатство, о Васу!

2 Да не овладеет нами немилость

Бога и смертного!

Спаси нас также от этой ненависти!

3 И пусть мы благодаря тебе

Вынырнем из любой ненависти,

Словно из бурлящих потоков воды!

4 Светлый, о чистый Агни,

Достойный хвалы, ты сверкаешь высоко (и) далеко.

Тебя полили струями жира.

5 Тебя полили у нас, о потомок Бхараты,

О Агни, (жертвами) от яловых коров,

От быков, от стельных (коров).

6 (Агни тот - ) чья еда дрова, чье питье - жир,

Древний хотар избранный,

Сын силы удивительный.

II, 8. К Агни

1 Как стремящийся к награде (торопит) колесницы,

(Так) поощри восхвалением упряжки Агни,

Самого прославленного, щедрого,

2 (Того,) кто добрый вождь для почитающего (его),

Кто старит врага, не старея (сам),

У кого милый лик, когда он полит маслом,

3 Кто благодаря (своей) красоте в домах

Прославляется вечером и утром,

Чей обет не нарушается,

4 Кто, словно солнце - лучом,

Далеко сверкает пламенем, яркий,

Помазанный (маслом), с нестареющими (языками пламени)!

5 Агни подкрепили гимны,

(Подгоняя) пожирающего к своевластью.

Он облекся во все красоты.

6 Да будем мы, невредимые, причастны

К поддержкам Агни,

Индры, Сомы (и других) богов!

Да одержим мы верх над борющимися (с нами)!

II, 9. К Агни

1 Хотар воссел на сидение хотара,

Сведущий, искрящийся, сверкающий, очень умелый,

Покровитель нерушимых обетов, самый лучший

Агни, приносящий тысячу, с чистым языком.

2 Ты вестник, ты - тот, кто защищает нас издалека,

Ты тот, кто ведет (нас) к лучшему, о бык.

О Агни, чтобы длилось наше потомство, мы сами,

Стань хранителем нашим, сверкая непрерывно!

3 Мы хотим служить тебе на (твоем) высшем месте рождения,

Мы хотим служить (тебе) хвалами на (твоем) низшем месте пребывания.

Из какого лона ты возник - его я почитаю.

В тебе, зажженном, (всегда) свершались жертвенные возлияния.

4 О Агни, принеси в жертву возлияние как лучший жертвователь!

С (твоей) способностью благосклонно слушать прими радушно дар (и) подношение!

Ведь ты господин богатств,

Ты - изобретатель блистательной речи!

5 Не иссякает благо обоего рода

У тебя, рождающегося день за днем.

О Агни, сделай певца обладателем скота!

Сделай (его) господином богатства, состоящего из прекрасного потомства!

6 Ты с этим ликом (твоим) (будь) самым милостивым для нас,

Принося жертвы богам, лучше всех склоняя их жертвой на благо!

Хранитель, которого не обмануть, а также тот, кто защищает нас издалека,

О Агни, воссвети светло и богато!

II, 10. К Агни

1 Агни достоин громких призываний, первый, как отец,

Когда (огонь) зажжен человеком на месте жертвенного возлияния,

Он, рядящийся в красоту, бессмертный, прозорливый,

Достойный украшения, достойный славы победитель.

2 Пусть Агни с ярким лучом услышит мой зов

Вместе со всеми хвалебными песнями, (он,) бессмертный, прозорливый.

Двое гнедых везут (его) колесницу, двое рыжих,

Или также он сделал себе (упряжными) двоих алых, (этот бог,) развозимый по разным местам.

3 Они породили его, прекраснорожденного, в распростертой кверху.

Агни стал зародышем многоцветных (растений).

Даже ночью прозорливый пребывает

Не сокрытый мраком благодаря (своим) чудесным силам.

4 Я кроплю Агни жертвенным возлиянием, жиром,

(Того,) кто находится во всех существах,

Широкого в поперечнике, высокого благодаря жизненной силе,

Больше всех охватывающего, выглядящего неистовым благодаря (поглощаемой) пище.

5 Я кроплю его, (ликом) обращенного во все стороны:

Да возрадуется он этому, невраждебный мыслью?

Прекрасный, как молодой мужчина, Агни, обладающий завидным цветом,

Не позволяет прикоснуться к себе, когда он колышется всем телом.

6 Да познает он (свою) долю, усиленный по желанию (людей)!

С тобою как вестником пусть мы держим речь, подобно Ману!

Агни, не уступающего (никакому богу), пронизывающего собой (возлияние) меда,

Я громко зову языком, красноречием, (я), стремящийся добыть богатство.

II, 11. К Индре

Размер - виратсхана-триштубх, стих 21 - триштубх. Стихотворный размер трактуется автором весьма вольно, и десятисложные пады виратстхана легко переходят в одиннадцатисложные пады триштубха

1b Да будем мы (достойны), чтобы ты дал благо syama te davane vasunam! -букв. Да будем мы при твоем давании благ!

8d Они распространили свист - Они - Маруты

9d  kanikradato vrsno asya vajrat - Формально не исключен также перевод: ваджрой этого ревущего быка

17 Трикадрука trikadruka - букв. три сосуда для сомы. Название первых трех дней в шестидневном празднике выжимания сомы (см. I, 32, 3)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия