Читаем Ригведа полностью

О могущественный, бессмертный,

То яркое принеси нам

Для получения награды при жертвоприношении -

В опьянении (сомой) я хочу вам (это) провозгласить.

5 Агни, порожденный Атхарваном,

Обнаружил все поэтические возможности.

Он стал вестником Вивасвата,

Другом желанным для Ямы -

В опьянении (сомой) я хочу вам (это) провозгласить.

6 Тебя призывают они на жертвоприношениях,

О Агни, когда происходит обряд.

Ты даешь почитателю (твоему)

Все желанные блага -

В опьянении (сомой) я хочу вам (это) провозгласить.

7 Тебя усадили они на жертвоприношениях

Как милого жреца, о Агни,

Люди - (тебя), жирноликого,

Светлого, лучше всех следящего глазами -

В опьянении (сомой) я хочу вам (это) провозгласить.

8 О Агни, светлым пламенем

Ты распространяешься вширь и ввысь.

Ты мужаешь, ревя.

Ты влагаешь зародыш в сестер -

В опьянении (сомой) я хочу вам (это) провозгласить.

X, 22. К Индре

Размер - пурастадбрихати (11.8.8.8.), стихи 5, 7, 9 - ануштубх, 15 - триштубх.

В основе этого гимна лежит миф о Шушне, демоне засухи, побежденном Индрой. Этот демон, прожорливый и вызывающий дурной урожай, описывается как змеевидное чудовище - он шипит и откладывает яйца, но он также и с рогами. Шушна в РВ не раз упоминается как противник Кутсы, ради которого Индра его и убивает. Победа Индры над Шушной связана также с освобождением вод. Связного изложения сюжета, как обычно, нет. Эта тема проступает в виде реплик отдельных лиц-участников мифа об убийстве Шушны среди многочисленных просьб к Индре о помощи и восхвалений его

…4a-b Запрягая… коней…- По Гельднеру, это слова Ушанса - древнего риши-провидца, который перед битвой с Шушной посоветовал Индре взять коней у бога ветра Ваты: его кони считались самыми быстрыми

5 Ты пришел…- По Гельднеру, слова бога Ваты

7d…нечеловека amanusam! - Частый эпитет Шушны

8a Не совершающий обрядов akarma…- Это толкование поддерживается и эпитетом Шушны в следующей паде: верный другим обетам anyavrata

9c Во многих местах purutra te vi purtayo - В оригинале звукопись

11 Быстро (получится)…- Гельднер предполагает, что это могут быть слова Ушанаса

11b…в битве за ось и чеку (колесницы) aksane…- У древних индийцев, как и у древних греков, в сражении на колесницах воины старались выбить чеку из колесницы противника

14 Когда безрукая…- По Гельднеру, вновь слова Ушанаса. Гельднер понимает этот стих как сговор Земли, Ушанаса и Индры против Шушны

1 Где слышно об Индре? Среди какого народа

Сегодня он известен как друг,

(Тот) кто в жилище ли риши

Или втайне прославляется хвалебной песней?

2 Здесь слышно об Индре. У нас сегодня

Восхваляется громовержец..,

Который как друг среди людей

Создал себе безраздельное величие,

3 Кто безраздельный повелитель великой силы,

Возбудитель великого мужества,

Кто несет отважную дубину грома,

Как отец любимого сына.

4 Запрягая двух храпящих коней

Ваты, (ты,) бог, (коней) бога, о громовержец,

Мчась сверкающим путем,

Хвали (коней), когда ты (их) пускаешь вскачь по дорогам!

5 Ты пришел, чтобы самому ездить

На тех самых двух светлых конях Ваты,

Для которых ни бог, ни смертный -

Никто не найдется, чтобы править.

6 Когда вы двое прибыли, Ушанас спрашивал вас:

Зачем вы (пожаловали) в наш дом?

Вы прибыли издалека:

С неба и с земли - к смертному.

7 Если бы ты, Индра, спросил о нас,

О воссылаемой нами молитве!

Мы просим тебя о такой помощи,

Чтобы ты убил Шушну-нечеловека!

8 Не совершающий обрядов дасью нас у(гнетает), неразумный,

Верный другим обетам, нечеловек.

Ты, о убийца недругов, уничтожь

Смертельное оружие этого дасы!

9 Ты нас, о Индра-герой, героями (поддержи),

И мощно поддержанные тобой, (мы победим).

Во многих местах твои щедрые дары

Ревут, как дружины.

10 Ты этих мужей возбуди для убийства врагов,

Для сражения мечами, о герой, наделенный дубиной грома,

Если ты тайно принадлежишь провидцам,

Как людям, сильным властью.

11 Быстро (получится) у тебя, богатого дарами, о Индра,

О герой, наделенный дубиной грома, в битве за ось и чеку (колесницы) то,

Что ты перехитришь весь род

Шушны со (своими) спутниками.

12 Да не пропадут бессмысленно, о Индра-герой, (твои) благие

Поощрения! Да будут они у нас!

Только мы пусть будем

У них в милости, о громовержец!

13 У нас пусть сбудутся эти твои истины, о Индра:

Соприкосновение (с тобой) не приносят вреда,

(Те,) пользу от которых мы хотели бы узнать,

Как от дойных коров, о (бог) наделенной дубиной грома!

14 Когда безрукая, безногая Земля вырастет

Благодаря силе (своей) решимости,

Обо(иди) вокруг Шушны справа,

Столкни его на вечные времена!

15 Пей же, пей, о Индра-герой, сому!

Не промахнись, о носитель добра, тот кто добр!

Защити также воспевающих (тебя и) щедрых покровителей!

Сделай нас богатыми огромным богатством!

X, 23. К Индре

Размер - джагати, стихи 1,7 - триштубх, 5 - абхисарани (10.11/12.12).

В этом гимне среди обычных восхвалений Индры выделяется  тема прославления его буланых коней и особенно его бороды (последнее необычно)

2d Я стираю - Уничтожить имя врага, значило уничтожить самого врага, поскольку, по ведийским понятиям, имя заключало в себе суть денотата

1 Мы почитаем Индру с ваджрой в правой руке,

Колесничего строптивых буланых коней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия