Читаем Ригведа полностью

Размеры: стихи 1-6 джагати, 7-9 - триштубх. Анукрамани приписывает этому гимну другого мифического автора, чем Яма - Хавирдхану, сына Анги (Havirdhana Angi), однако западные экзегеты РВ не раз указывали на связь этого гимна с предыдущим. Для стиля гимна характерна игра на лексических повторах и fig. etum. Гимн местами темен: нет ясности, идет ли речь о Соме или об Агни, субьект же действия или зашифрован, или не назван.По Ольденбергу, речь идет о жертвоприношении Сомы, о его возникновении в начале, при этом особенно подчеркивается деятельность Агни во время обряда

1a Бык для быка…- Т.е. Сома для Индры - так понимает Гельднер и Рену. Доиться (duh) - принадлежит к кругу лексики Сомы. Саяна и Ольденберг считают, однако, что денотатом здесь является Агни

1a-b…доением неба Струи молока (vrsa vrsne duduhe dohasa divah / payamsi)…- Известно, что вымя Сомы находится на высшем небе и что Сому как сливки неба надаивают жрецы

2d…старший брат…- Т.е. Агни. По Гельднеру, он должен решить размер вознаграждения для жреца

4a…эту каплю…- Т.е. Сому

4a-b Принесла…птица…- см. IV, 26-27

5с…потрудившись (cacamanah)…- Глагол cam обозначает жертвенный труд, труд во время обряда

1 Бык для быка надоил доения неба

Струи молока, юный (сын) Адити, безобманный.

Он знает все, подобно Варуне, благодаря поэтическому озарению.

Этот достойный жертв пусть принесет жертвы временем жертвоприношений!

2 Зашептала Гандхарви, водяная женщина.

Да сохранит она мой разум при реве ревуна!

Пусть Адити поместит нас посреди желанного!

Пусть старший наш брат первым решит (для нас)!

3 А эта вот дающая счастье, приносящая скот (и) славу

Ушас зажглась для человека, даруя свет,

Когда по воле жаждущих (богов) породили

Жаждущего Агни как хотара для жертвенной раздачи.

4 И тогда эту каплю, выдающуюся, смотрящую далеко,

Принесла на обряд птица - посланный сокол.

Когда арийские племена выбирают удивительного

Агни хотаром, когда рождалось поэтическое вдохновение.

5 Всегда ты приносишь радость, как пастбища для скотовода,

(Ты), о Агни, прекрасно исполняющий обряд с помощью жертвенных возлияний человека,

Или же когда, потрудившись, ты приходишь с многими (дарами),

Захватив награду, достойную восхвалений вдохновенного (поэта).

6 Возбуждай обоих родителей, как любовник - лоно!

С нетерпением ждет желанный, от (всего) сердца стремится.

Возглашает возница, прекрасно действует щедрый,

Крепчает Асура, трепещет от поэтической мысли.

7 Какой смертный, о Агни, достиг твоего расположения,

О сын силы, тот прославится сверх меры.

Владея успехом, ездя на конях,

Этот блистательный (и) могучий - продлевает (свои) дни.

8 Когда, о Агни, будет собрание

Божественное среди богов, достойное жертв, о достойный жертв,

И когда ты будешь раздавать сокровища, о самосущий,

Ты там создай нам долю, полную добра!

9 Услышь нас, О Агни, на (своем) сиденье, на (своем) месте!

Запрягай колесницу бессмертного, мчащуюся!

Привези нам две половины вселенной, чьи сыновья - боги!

Да не отсутствуешь ты среди богов, да будешь ты здесь!

X, 12. К Агни

Автор, по анурамани, тот же, что в X, 11. Размер - триштубх.

В гимне содержится перекличка с X, 10-11 (6b = X, 10, 2b: 9 = X, 11, 9). и упоминания о Яме

1 Небо и Земля пусть первыми по закону

Услышат, (они.) чья речь истинна,

Когда бог, побуждающий смертных приносить жертвы,

Усаживается как хотар, вновь обретая свою жизненную силу!

2 Бог, охватывающий богов законом,

Отвези наше жертвенное возлияние как первый знаток,

(Ты) с дымом-знаменем, благодаря дровам излучающий свет,

Сладкозвучный хотар, постоянный, жертвующий благодаря (своей) речи лучшего (другого)!

3 Когда у бога в распоряжении напиток бессмертия коровы,

(То) рожденные от нее поддерживают две широкие (половины вселенной).

Все-Боги пусть последуют этому твоему жертвенному речению,

Чтобы пестрая (корова) доилась небесным жиром, водой.

4 Я воспеваю вашу деятельность, чтобы (она) усиливалась о сачащиеся жиром.

О Небо-и-Земля, слушайте меня, (вы,) две половины вселенной!

Когда (наши) дни и светлые времена канут в небытие,

Пусть тогда (наши) родители придадут (нам) сил (своим) медом!

5 Почему же нас обвинил царь (Варуна)?

Что сделали мы против его завета? Кто (это) точно знает?

Даже сам Митра вводит в заблуждение богов -

(А) награда приближается, как шум выезжающих (колесниц).

6 Дурной памяти при этом имя бессмертного,

Из-за того что (женщина) с одинаковыми признаками становится чужой.

(А) кто помянет (имя) Ямы доброй памятью,

Того, о Агни высокий, защищай неустанно!

7 На какой жертвенной раздаче боги радуются,

(Какого) сиденья Вивасвата они придерживаются, (мы не знаем).

Они вложили свет в солнце, в месяц - ночи,

(И эти) двое бродят вокруг сияния (жертвенного костра), неутомимые.

8 На какой тайной мысли сходятся

Боги, не знаем мы этого.

Митра, Адити, бог Савитар пусть

Провозгласят нас там невиновными!

9 Услышь нас, О Агни, на (своем) сиденье, на (своем) месте!

Запрягай колесницу бессмертного, мчащуюся!

Привези нам две половины вселенной, чьи сыновья - боги!

Да не отсутствуешь ты среди богов, да будешь ты здесь!

X, 13. К двум жертвенным повозкам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия