Читаем Рифы Времени полностью

– Скажу вам по секрету, – чуть понизил голос Икос. – Для нас самих это стало большой неожиданностью. А, кстати, кто-нибудь видел Тамо? Он писал балладу, посвященную героической обороне Корнстона. Узнав о празднестве, он спешно ее закончил, чтобы сегодня впервые прочесть.

– Его сразу куда-то увела Анна-Луиза – та девушка, что была у нас в гостях вместе с Джерри, – сказала Кийа. – Она большая поклонница его творчества!

Финн недовольно поджал губы и сдвинул брови. Он даже заметить не успел, как эта любительница поэзии увела куда-то всенародно любимого стихотворца. Не иначе как сидят сейчас где-нибудь на борту, свесив ноги в бездну, и читают друг другу стишки. Или нет, стихи читает Тамо, а Анна-Луиза пожирает его восторженным взглядом. Финн даже поморщился – до того приторной была картинка, живо нарисованная его воображением.

– Вас что-то тревожит? – участливо осведомился Икос, обратив внимание на странную мимику Финна. – Если какие-то проблемы с пищеварением, имейте в виду, доктор Янсен прихватил с собой свою медицинскую сумку. Его настойки и микстуры не то что людей, даже коров на ноги ставят.

– Так он животный доктор? – уточнил на всякий случай Финн. – В смысле ветеринар.

– Дело в том, что наш городской ветеринар Карл Пронт был убит в бою, – с прискорбием сообщил Икос. – И теперь доктору Янсену приходится работать, так сказать, на два фронта.

– И он отлично справляется, – добавила Кийа.

– А где же ваши замечательные дети? – поинтересовался Финн.

– Ох уж эти дети! – с показной строгостью покачала головой Кийа. – Угадайте, на кого они тотчас же набросились, едва успев ступить на палубу?

– На Энгель-Рока, – не задумываясь, ответил Финн. – Он больше всех – его издалека видно.

– Совершенно верно, – кивнула женщина. – И Артур, и Элия твердо и бесповоротно решили стать ветроходами. Они поставили об этом в известность Энгель-Рока и потребовали, чтобы он немедленно показал им, как поднимают мачты и распускают паруса.

– Энгель-Року с трудом удалось убедить их в том, что для этого пришлось бы разогнать всех гостей и убрать столы с того места, где мы все сейчас находимся, – едва удерживаясь от смеха, сообщил Икос.

– Тогда они заявили, что хотят увидеть капитанский мостик, рулевую рубку, ну и вообще все, что там есть на носу, – взмахом руки указала в соответствующую сторону Кийа. – И тут уж Энгель-Року не удалось отвертеться – он повел детей на экскурсию.

– Я пытался его спасти, – самоотверженно заявил Икос. – Но Энгель-Рок отказался от помощи, сказав, что у него сейчас все равно нет других дел и он с удовольствием покажет детям все, что они захотят увидеть.

– Надеюсь, к началу официальной части похитители освободят Энгель-Рока, – улыбнулся Финн. – А вот и капитан Ван-Снарк. Идемте, я должен вас ему представить.

С появлением на палубе капитана торжество приобрело несколько более организованный и официальный характер.

Все, кто не был занят приготовлением еды, расселись за столы.

Холодные закуски уже были поданы. Дополнением к ним должно было стать мясо, зажаренное на углях.

Помощники Фэта Кастро уже срезали огромными, остро наточенными ножами широкие, длинные полосы хорошо зажаренного мяса со скворчащих туш и кидали их на большие блюда, которые тут же разносили по столам. А туши на вертелах вновь поливали соусами и маслами, обсыпали солью и специями, после чего помощники кока снова брались за ручки и медленно вращали дожаривающееся мясо над стреляющими искрами и вспыхивающими от падающих на них капель жира раскаленными углями.

Капитан Ван-Снарк занял место за центральным столом. По обеим сторонам от него сидели свободные от вахты офицеры. Место напротив капитана заняла семейная чета Гренальдо, бывший городской сапожник, а ныне навигатор Евгений Дейдей с женой, доктор Янсен, старший школьный педагог Олег Укусов, директор типографии Эдвард Штерн и ряд других жителей городка на корме, имевшие честь быть лично представленными капитану.

Финн МакЛир как бы случайно оказался не на той стороне стола. Он сел между женой городского главы и доктором Янсеном потому, что отсюда мог прекрасно видеть всех сидящих за столом офицеров, среди которых не наблюдалось офицера Иннуэндо. Финн тщетно высматривал ее за другими столами – среди людей, собравшихся на мачтовом треугольнике, ее не было. Точно так же, как не было видно и городского мельника Тамо Ваара, пишущего стишки под псевдонимом Таркус. Отсутствие этих двух персонажей наводило МакЛира на самые разные, зачастую весьма странные мысли.

– Вы кого-то потеряли? – с улыбкой поинтересовалась у Финна Кийа.

– Не вижу вашего знаменитого поэта, – ответил МакЛир. И на всякий случай добавил: – Я хотел представить его капитану.

– Тамо не любитель многолюдных застолий, – ответил ему доктор Янсен. – Он и сюда-то согласился прийти только потому, что отказаться было невозможно. Уверен, он сейчас сидит где-нибудь в сторонке, смотрит на нас из-за кустов и записывает в блокнотик свои впечатления.

Доктор Янсен отрезал изрядный кусок от лежащей на блюде полосы зажаренного мяса и перекинул его себе на тарелку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Города под парусами

Берег отчаянья
Берег отчаянья

Сибур-Диск – это мир, в котором все находится в постоянном движении. Острова, маленькие и огромные, дрейфуют по гравитационным волнам, опоясывающим центральное светило. На островах стоят города и селения, живут люди. Если же снарядить остров гироскопическим движителем и установить на нем паруса для сбора сомбры, то на таком городе под парусами можно отправиться куда угодно. Даже на поиски древнего клада. Вот только если набирать экипаж в Зей-Зоне, то не следует удивляться тому, что в команде окажутся те, кого все считают последним отребьем, кого ни один приличный капитан и близко к своему городу не подпустит. Однако команда из отчаянных ветроходов, для которых этот рейс, быть может, последний шанс показать, чего они на самом деле стоят, может оказаться способной на многое. Даже на такое, чего от них никто не ожидал…

Алексей Александрович Калугин

Боевая фантастика

Похожие книги