Читаем Рекорд приключений полностью

- Имя служит ему на короткий срок, сообразно с обстоятельствами. Я знаю больше дюжины имен, которыми он называл себя, но его настоящее имя Михаил. Он оказал мне честь присутствовать на моей свадьбе в качестве Осберта Эскомба.

Я случайно встретился взглядом с Беатриче Киндерсли. Она выпрямилась, ее прекрасные глаза сверкнули металлическим блеском.

- Я встретила там Осберта Эскомба и нашла его очень милым, - холодно сказала она.

- Это и был наш друг! Он самый ловкий мошенник в Европе.

- Пожалуйста, расскажите мне что-нибудь об этом Микеле, - попросил лорд Киндерсли. - Я вспоминаю, что семь-восемь лет тому назад слышал об ожесточенной борьбе, которую Скотланд-Ярд вел с главой прекрасно организованной банды. Где он теперь?

- Ответ на этот вопрос принес бы человеку, давшему его, вознаграждение в 50.000 фунтов и, вероятно, пулю в голову.

- Неужели вы не смогли бы арестовать его?

- Я не имею ни малейшего представления о том, где искать его. Если он снова появится на горизонте, мой друг Римингтон немедленно пришлет за мной.

- И вы примите участие в преследовании? - спросил мой хозяин.

- Не могу сказать с уверенностью.

- Ты не станешь делать этого, - сказала Дженет, взглянув на меня. - Ты должен обещать мне это.

Я, улыбаясь, обещал.

Беззаботная жизнь и душевное спокойствие не замедлили оказать своего влияния на Дженет. Она стала еще красивее; взгляд ее чудесных глаз приобрел нежность, манеры стали изысканней. Ее всюду принимали с удовольствием, ею восхищались и ее любили. Несмотря на это, она было совершенно довольна скромной жизнью в нашем небольшом имении. Иногда мне казалось, что, если бы это зависело от нее, она бы никуда не уезжала оттуда. Когда заходил разговор о Париже и Лондоне, она не выражала желания снова увидеть эти города. Как ни странно, я только сейчас понял причину этого: она все же боялась Микеля.

- При условии, конечно, что он не бросит вызова, - добавил я.

Как раз в это мгновение случилось то, чего никто не ожидал. Нас было двенадцать человек. Мы все сидели за круглым столом в большом зале Киндерсли-Корта. Помещение было слабо освещено, так как тяжелый шелковый абажур затенял свет. Оба лакея вышли, вероятно, для того, чтобы принести кофе, и камердинер, стоявший за креслом лорда Киндерсли, один прислуживал в зале. Внезапно свет потух, и мы очутились в полнейшей темноте. Беседа на секунду прекратилась, но сейчас же послышались обычные в таких случаях удивленные возгласы.

- Это случается здесь в первый раз, - взволнованно сказал хозяин. Вероятно, кто-нибудь испортил провода. Принесите несколько свечей, Нортон.

Камердинер попробовал ощупью найти дверь, но это ему как будто не удавалось. Нас ожидал еще один сюрприз. Вокруг нас сверкнули карманные фонари, бросавшие тусклый свет. Свет одного из них сверкнул около кресла лорда Киндерсли. Невидимая рука осветила наши изумленные лица. Незнакомый голос нарушил молчание - он звучал спокойно, холодно и резко.

- Господа, не тревожьтесь. Если вы останетесь на своих местах и будете мне повиноваться, вам не сделают ничего дурного. Если же кто-нибудь попытается сойти с места или зажечь спичку, то я или один из моих четырех друзей начнем стрелять. У нас автоматические револьверы, и, я думаю, вам понятно, всякое сопротивление бесполезно.

- Господи! - воскликнул лорд Киндерсли, - где же все мои слуги? Как вы попали сюда? Черт возьми!

- Едва ли было бы умно поверять вам наши профессиональные секреты, продолжал тот же холодный голос, - но я не скрою от вас, что мы зашли через центральный подъезд. Все ваши слуги заперты в людской и, как и вы, находятся под угрозой смерти. Телефонные провода перерезаны, а электричество выключено и входная дверь тщательно охраняется. Прошу дам положить на стол перед собой все свои драгоценности. Облегчите нам нашу работу, не медлите, и, пожалуйста, не пытайтесь ничего спрятать.

- Мадам, - продолжал тот же голос, - освещая окаменевшее от страха лицо какой-то женщины, сидевшей на противоположном конце стола, - если вы попытаетесь сбросить что-нибудь из ваших драгоценностей на пол или каким-нибудь образом спрятать их, мы вынуждены будем пустить в ход меры, которых хотели бы избежать.

- Что мне делать? - прошептала моя соседка, - на мне все мои бриллианты. Правда, Джек просил меня оставить их дома - они стоят 100.000 фунтов.

- Не имеет смысла оказывать сопротивление, - сказал я, - первый акт этой маленькой драмы должен разыграться вполне по желанию режиссера.

Она сняла дрожащими пальцами свое колье, и невидимый человек за креслом лорда Киндерсли заговорил снова:

- Может быть, сэр Норман Грэй попробует режиссировать второй акт.

Теперь я понял, кто был говоривший, и вспомнил клятву Микеля

убить меня при первой же возможности. Сидя спокойно за столом, я

являлся для него отличной мишенью, но мысль о смерти никогда не

внушала мне страха и не выводила меня из равновесия.

Перейти на страницу:

Похожие книги