Ночью ей снился кошмар: будто Сайлас пробрался на судно, чтобы похитить ее. Она не могла забыть слов Франчески о том, что он пытался убить ее. «Он хочет добить меня, — подумала она. — Он узнал, что я рассказала Франческе о том, что он со мной сделал, и теперь хочет убить меня».
Лиззи прислушалась, ожидая услышать голос Сайласа, но ее внимание привлек какой-то странный запах, появившийся в каюте. Она принюхалась — точно, это был дым!
Первое, что пришло ей в голову, что-то горело на берегу, но потом, осмотревшись по сторонам, женщина заметила, что дым валит из-под двери каюты, и тогда от ужаса она чуть не потеряла сознание.
— О боже, он задумал меня сжечь!
Это было хуже любого ночного кошмара, который мог присниться Лиззи. Крича от страха, она открыла дверь каюты. В узком проходе, напротив дверей других кают, был разожжен костер. Лиззи попыталась обойти его, но у нее ничего не получилось. Она попала в ловушку.
Джо стоял на берегу реки, сжав в руке бутылку рома. Он сделал еще один глоток и с замиранием сердца посмотрел на «Мэрилу», которую уже начал окутывать дым. Он любил каждое бревнышко, из которого была построена «Мэрилу», но он скорее увидел бы ее на дне реки, чем доставил бы Сайласу удовольствие забрать ее у него.
Неожиданно воздух сотряс пронзительный крик. От неожиданности Джо выронил бутылку, и она разбилась о камни у его ног.
— Франческа! — закричал он, побелев от ужаса. В голове все смешалось. Он ведь точно помнил, как Нед сказал ему, что Франческа ушла в город по делам, но теперь он сомневался, правильно ли понял слова Неда, и, может, Франческа все еще была на борту?
Джо запрыгнул на борт «Мэрилу» и ринулся к каюте Франчески, но жар огня отбросил его назад. Когда на другой стороне костра он разглядел женскую фигуру, бьющуюся в истерике, его сердце чуть не остановилось. Он попытался обойти вокруг костра, но у него ничего не получилось.
— Помогите мне! — закричала Лиззи. — Я не хочу сгореть заживо! — Она уже пробовала выбраться через окно иллюминатора, но оно оказалось слишком узким.
— Господи, что я наделал?! — закричал Джо. Увидев испуг на избитом лице женщины, он решил прорваться сквозь пламя огня и, схватив ее в охапку, вынести на эту сторону, но жар костра мешал ему подойти ближе. — Хватайте одеяло! — закричал он. — Живо!
Лиззи находилась в таком ступоре, что просто пропустила его слова мимо ушей.
— Несите одеяло! — закричал он снова. — Несите прямо сейчас!
На этот раз до Лиззи дошел смысл его слов, и она попыталась взять себя в руки. Она исчезла в каюте Франчески. Через секунду снова показалась, уже с одеялом в руках.
— Что мне с ним делать? — проорала она.
— Бросайте его на огонь, — приказал Джо. Лиззи колебалась. Джо знал, что нельзя терять ни секунды — потом будет слишком поздно.
— Бросайте немедленно! — закричал он.
— Я не могу, — застонала Лиззи и отшатнулась назад, так как языки пламени чуть не обожгли ей лицо.
— Вы должны, иначе будет слишком поздно! — не унимался Джо. Пожар усиливался, и тогда Лиззи бросила на костер одеяло, которое, казалось, приземлилось в самую его середину. К ее удивлению, это слегка прибило огонь, но не настолько, чтобы можно было спасаться. К тому времени Джо наполнил ведро воды и вылил его на одеяло и огонь, а потом принялся набирать следующее. Лиззи вбежала в его каюту и выскочила оттуда с еще одним одеялом. Она кашляла и задыхалась от дыма. Бросив одеяло поверх пламени, она решила попробовать перебраться через костер, но ей не хватало мужества.
После очередного ведра, вылитого в огонь, Джо схватился за один конец дымящегося одеяла и перетянул его на огонь. Он обжег себе руки, но смог встать на одеяло и притоптать огонь, пока пламя наконец не потухло. Он сделал глубокий, прерывистый вдох, а потом закашлял.
— Господи, кто вы и какого черта вы здесь делали? — закричал Джо. Он так переживал за Эзру прошлой ночью, что совсем забыл, что Франческа привела на борт женщину.
— Я… спала… в каюте Франчески, — кашляя и размазывая слезы по избитому лицу, произнесла Лиззи. — Меня зовут Лиззи, Лиззи Спендер. А вы, наверное, отец Франчески, Джо Каллаган. Вы спасли мне жизнь. Спасибо! — Слезы радости катились по ее лицу. Она не верила в свое чудесное избавление.
— Я же осмотрел каюту Фрэн, — недоуменно сказал Джо. Как он мог забыть, что Франческа привела эту женщину на борт?! — Я вас не заметил, — буркнул Джо, не обращая внимания на ее имя и слова благодарности. То, что он мог совершить, потрясло его до глубины души.
Шум двигателя и гребных колес отвлекли мысли Джо и Лиззи. Они обернулись и увидели, как «Леди Офелия» вошла в Кампаспу.
— О черт! — пробормотал Джо, бросив канистру с керосином. — Убирайся с лодки, Лиззи! — заревел он.
Лиззи знала, что он бросит зажженную спичку на палубу, прежде чем его кто-нибудь сможет остановить.
— Нет, Джо, я не позволю тебе это сделать.
— Лиззи, убирайся отсюда, живо! — Он зажег спичку и держал ее наготове.
Лиззи понимала, что он находится на грани отчаяния.
— Нет, Джо. Пожалуйста, подумай хорошенько. Должен же быть какой-то выход.