Читаем Рейтинг Асури полностью

Ноги подкосились, и профессор стал оседать рядом с лежащим Мэле. Кто-то успел подскочить сзади и подхватить Асури за подмышки. Афа висел на руках мужчины, пока тот не устал и не опустил профессора на землю. За все это время Варгас не проронил ни слова. Он стоял все в той же позе, с которой подошел к профессору.

Старик Мэле не выдержал первым.

– Варгас, он человек, – прохрипел он и закашлялся.

Только тут очнулся вождь. Как-то встрепенулся и даже согнулся поближе к Афе, чтобы получше рассмотреть его.

– Он человек…

– Да, я понял…

Асури открыл глаза и попытался приподняться. Вождь поддержал профессора. Два бородатых лица приблизились, но Асури было нестрашно, и он еле заметно улыбнулся. Видно ли это было сквозь отросшие усы и бороду, он не знал.

Все молчали. Наконец Варгас набрал воздух и проговорил:

– Фалькао, ты можешь дойти до своего дома?

– Да, конечно, – машинально ответил профессор, не совсем понимая, что от него просят.

– Тогда иди домой, Фалькао, – почему-то вождь специально медленно произнес его новое имя. – Завтра мы сможем поговорить, если ты захочешь.

– Да, конечно, Варгас, – все так же тупо ответил профессор. – Вечером – днем я работаю.

– Мэле, не надо ходить завтра Фалькао на работу, – не поворачивая лица, проговорил Варгас. – Пусть отдохнет.

– Хорошо. – Мэле еще раз кивнул.

Афа благодарно тронул руку старика и поднялся самостоятельно.

– Фалькао, ты – Будда? – неожиданно вскрикнул Варгас, когда Афа наклонился, чтобы пройти сквозь невысокое отверстие дома.

Профессор обернулся, вождь все так же сидел на корточках перед тем местом, где только что лежал Афа Асури.

– Нет, вождь. Я не Будда. И никогда им не был и не буду. Я смертный человек. Еще раз прости меня…

<p>XXXVI</p>

Профессор вышел. Пройдя несколько шагов, он обернулся на какой-то шум – выскочила женщина и тут же исчезла между постройками. Только сейчас Афа сообразил, что он практически голый. Он посмотрел на свои трусы, которые уже прилично истрепались и почти превратились в экзотическую одежду азиатских отшельников.

Афа быстро зашагал к океану, к месту, где провел весь вечер и всю ночь. Выйдя из построек к берегу, профессор сразу заметил свою одежду, валявшуюся на песке. Рядом сидела женщина в синей мужской рубашке и кожаных сандалиях. Волосы ее развевались от легкого ветерка, пола рубашки изредка загибалась, и на белом песке обнажалась черная от загара нога. Завидя Афу, женщина вскочила и, отбежав от одежды, застыла, разглядывая профессора.

Не придумав ничего лучше, Афа Асури приветственно взмахнул рукой и крикнул:

– Selamat sore…

Потом подумал и перевел свое приветствие:

– Hi!

– Hi… – ответила женщина, поправила волосы и слегка поклонилась.

– What happened? – Профессор не знал, что спросить, что сказать. Тело снова напряглось, словно внутри пробежала какая-то искра.

– You are Buddha, Фалькао?

– No, mam… Why do you ask that?

Женщина сделала несколько шагов к профессору и остановилась. С трудом подбирая слова, она говорила о странном поведении профессора на берегу, говорила что-то еще, чего Афа просто не мог разобрать. Он слушал слова и не понимал их: непривычное звучание английского и неправильные словосочетания ставили профессора в тупик. Он вспомнил, что подобное ощущение у него уже было, когда много лет назад прилетевший из России профессор психологии читал в Дубровнике лекции о теории малых культур. Афа вспомнил, как выпрашивал стенограмму лекций, чтобы позже спокойно прочесть и понять, в конце концов, смысл всего сказанного. Сейчас голос женщины напоминал английский язык того русского ученого. Профессора осенило. Неожиданно для самого себя, он выпалил, не дав договорить уже вконец запутавшейся женщине:

– Если вам угодно, вы можете говорить по-русски…

– Вы русский знаете? – Женщина вскочила от удивления.

– Я русский.

– О господи, а я тут мучаюсь… Ой, извините, как вас… господин Фалькао. Я просто ошалела. Вы – русский?!

– Русский, русский… Так что случилось? Почему вы здесь?

– Я подумала, что вы можете потерять свою одежду, тогда я могла бы вам ее принести. – Для убедительности женщина села перед аккуратно сложенной одеждой Афы.

Профессор оделся. Он совершенно не мог прийти в себя от нахлынувшего странного чувства.

Женщина перевела дух и продолжила говорить. От радости, что теперь она может высказаться свободно на родном языке, внутри нее раскачивалось неожиданное предчувствие счастья… И еще целый ворох чувств, которые можно было только заметить на восторженном и подвижном лице улыбающейся женщины. На какое-то время она даже перестала поправлять волосы – Афа отметил ее увлеченность рассказом.

– Как тебя зовут?

– Даша…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ковчег (ИД Городец)

Наш принцип
Наш принцип

Сергей служит в Липецком ОМОНе. Наряду с другими подразделениями он отправляется в служебную командировку, в место ведения боевых действий — Чеченскую Республику. Вынося порой невозможное и теряя боевых товарищей, Сергей не лишается веры в незыблемые истины. Веры в свой принцип. Книга Александра Пономарева «Наш принцип» — не о войне, она — о человеке, который оказался там, где горит земля. О человеке, который навсегда останется человеком, несмотря ни на что. Настоящие, честные истории о солдатском и офицерском быте того времени. Эти истории заставляют смеяться и плакать, порой одновременно, проживать каждую служебную командировку, словно ты сам оказался там. Будто это ты едешь на броне БТРа или в кабине «Урала». Ты держишь круговую оборону. Но, как бы ни было тяжело и что бы ни случилось, главное — помнить одно: своих не бросают, это «Наш принцип».

Александр Анатольевич Пономарёв

Проза о войне / Книги о войне / Документальное
Ковчег-Питер
Ковчег-Питер

В сборник вошли произведения питерских авторов. В их прозе отчетливо чувствуется Санкт-Петербург. Набережные, заключенные в камень, холодные ветры, редкие солнечные дни, но такие, что, оказавшись однажды в Петергофе в погожий день, уже никогда не забудешь. Именно этот уникальный Питер проступает сквозь текст, даже когда речь идет о Литве, в случае с повестью Вадима Шамшурина «Переотражение». С нее и начинается «Ковчег Питер», герои произведений которого учатся, взрослеют, пытаются понять и принять себя и окружающий их мир. И если принятие себя – это только начало, то Пальчиков, герой одноименного произведения Анатолия Бузулукского, уже давно изучив себя вдоль и поперек, пробует принять мир таким, какой он есть.Пять авторов – пять повестей. И Питер не как место действия, а как единое пространство творческой мастерской. Стиль, интонация, взгляд у каждого автора свои. Но оставаясь верны каждый собственному пути, становятся невольными попутчиками, совпадая в векторе литературного творчества. Вадим Шамшурин представит своих героев из повести в рассказах «Переотражение», события в жизни которых совпадают до мелочей, словно они являются близнецами одной судьбы. Анна Смерчек расскажет о повести «Дважды два», в которой молодому человеку предстоит решить серьезные вопросы, взрослея и отделяя вымысел от реальности. Главный герой повести «Здравствуй, папа» Сергея Прудникова вдруг обнаруживает, что весь мир вокруг него распадается на осколки, прежние связующие нити рвутся, а отчуждённость во взаимодействии между людьми становится правилом.Александр Клочков в повести «Однажды взятый курс» показывает, как офицерское братство в современном мире отвоевывает место взаимоподержке, достоинству и чести. А Анатолий Бузулукский в повести «Пальчиков» вырисовывает своего героя в спокойном ритмечистом литературном стиле, чем-то неуловимо похожим на «Стоунера» американского писателя Джона Уильямса.

Александр Николаевич Клочков , Анатолий Бузулукский , Вадим Шамшурин , Коллектив авторов , Сергей Прудников

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги