Читаем Red Sparrow полностью

Over the rim of a demitasse at a café, Dominika one afternoon asked Delon whether he worried about the future, worried that his wife would leave him, worried that his daughter would meet the wrong man and be trapped in a melancholy life like his own. Delon looked at Dominika—the object of his growing affection—and for the first time should have felt the silken touch of the SVR glove brush against his cheek. A danger signal. But he ignored the frisson, distracted by her blue eyes and tumbled hair and, he was scandalized to admit to himself, the horizontal stripes of the jersey that traced the curve of her breasts. Still they continued their chaste friendship. Outings ended with awkward good-byes, red-faced handshakes, and, once, a hurried, perfumed kiss on the cheek that made his head swim.

“What are you waiting for?” raved Simyonov. “We’re here to trap this robkij francuz, this timorous Frenchie, not to write his biography.”

“This is no time to be stupid,” Dominika said to Simyonov, knowing she was committing a grave offense of discipline. “Let me run this and I will have the Frenchman and his daughter recruited,” she pleaded.

Simyonov seethed, the pulsing yellow fog around him paled, then strengthened, then paled again. He was dissembling, planning treachery, she was sure. She continued crowding him, with her argument but physically as well, standing right up to him. The ensnarement of Delon was nearly complete. He was ready for the hook, she was sure of it. He wanted to start spying for her, he just didn’t know it yet. She remembered a phrase from her old pensioner instructors during the ops course.

“Don’t worry, comrade,” Dominika said. “This svekla, this beet, is almost cooked.” She felt like a veteran repeating it.

“Look,” said Simyonov, pointing his finger at her, “forget the old bullshit jokes and wrap this target up. Stop wasting time.” But even as he scolded, he could sense the nuances Dominika was building into this operation, refinements that he knew were beyond him and were in consequence not at all to his liking.

=====

Dominika finally invited Delon to her ostensible apartment in northern Moscow, near the Belarus train terminal and not far from the language school where she claimed to work. It was a small two-room flat with a sitting room, an attached kitchen with curtained lavatory, and a tiny bedroom. The carpet was threadbare, the wallpaper faded and bubbled with age. A battered teapot on a single-element propane stove was too old to whistle. It was small and dingy, but a Moscow apartment not shared with relatives or work colleagues was still an inexpressible luxury.

Another unappreciated—for Delon—aspect was that the walls, ceilings, and fixtures were peppered with lenses and microphones. The apartments on both sides, above, and below were likewise SVR-controlled units. The energy draw from this apartment block alone could have air-started a Tupolev Tu-95. Sometimes, late at night, you could hear the transformers humming in the basement.

“Simon, I need your help,” Dominika said, opening the door to her apartment. A clutch of blue flowers in his hand and a bottle of wine under his arm, Delon immediately looked concerned. This was the third visit to Nadia’s apartment, and previous visits had been limited to chastely listening to tapes, drinking wine, and conversation. Dominika put a little panic into her voice and shook her head. “I accepted a temporary job as an interpreter, French to Russian, for the ITFM trade fair next month. To make a little extra money. What was I thinking? I don’t know any of the vocabulary for industry, energy, commerce—in either language, for that matter.”

Delon smiled. Dominika noted that his blue aura glowed with confidence and affection. They sat down on the little divan in the tiny living room. He knew all about the fair, it was his job. At least six SVR technicians beyond the walls watched and recorded the scene. “Is that all?” said Delon. “In a month I can teach you all the French words you’ll need.” He patted her hand. “Don’t worry.” Dominika leaned toward him, took his face in her hands, and planted a big vaudeville kiss on his lips. She had calculated the time and the nature of the kiss carefully. Showy and girlish as the smooch may have been, it nevertheless was the first time Delon had felt Dominika’s lips. “Don’t worry,” he repeated shakily. He could taste her lipstick. The blue words now were uniformly colored and darker. He had decided.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер