Субару не ожидал, что хозяин склада так быстро расправится с его провиантом, которым он по доброте душевной хотел лишь немножко угостить старика. Он с сожалением сунул опустевшую пачку обратно в пакет.
На дворе был уже довольно поздний час, когда в дверь постучали.
Сидя за стойкой, Субару начал задрёмывать, но, услышав стук, поднял голову — гигантская фигура деда Рома вскочила и бойко направилась к двери.
Настороженно прислушиваясь, старик произнёс:
— Крысе?
— Яду, — немедленно последовал ответ.
— Белому киту?
— Багром по хребту.
— Великому Дракону?
— Дерьма из фургону.
«Наверное, какой-то условный воровской язык», — подумал Субару. Пароль и отзыв.
Удовлетворившись ответами, дед Ром отодвинул засов. Сидя на стуле за его спиной, Субару почувствовал, как в горле пересохло. Вот он, тот самый момент истины! Субару нервно сглотнул.
— Прости, дед, что заставила ждать! Настырный объект попался, еле оторвалась.
Рассказывая о своих подвигах старику, словно лучшему другу, новая гостья вошла внутрь.
Это была девочка с белокурыми взъерошенными волосами, которые чуть-чуть не доставали до плеч, с красными, как у кролика альбиноса, глазами и озорными клычками. Хрупкое тельце было облачено в удобную, хоть и поношенную, одежду.
Субару невольно привстал, с грохотом отодвинув стул. Девочка повернулась на шум и наконец заметила уставившегося в упор незнакомца. Улыбка с её лица исчезла.
— Ой, а это кто?.. Дед Ром, я же просила, чтоб ты закончил с посетителями пораньше. У меня сегодня крупняк, говорила же.
— Я всё понимаю, но у этого паренька есть к тебе дело, Фельт. И, скорее всего, как раз насчёт крупняка.
Личико Фельт недоверчиво скривилось. Она машинально прижала руку к груди, словно прятала там свой драгоценный товар. Бросив на парня недоверчивый взгляд, она сказала:
— Что ещё за дело у него может быть? Ты ведь не сдал меня, дед?
— Как можно! Мы с тобой не чужие. Просто мне подумалось, что его предложение покажется тебе довольно заманчивым, — сказал старик и подмигнул гостю.
Напряжение нарастало, и, чтобы снять его, Субару нарочито громко откашлялся и повернулся к девчонке:
— Будь добра, не хмурься так. Тебе как опоздавшей положена штрафная. Как насчёт стакана молочка?
— Послушай, ты, с глупой мордой, — огрызнулась Фельт, — мне всё равно, что ты там задумал. Лишь бы с тебя была какая-то выгода, так что давай к делу!
Понимая, что при первом знакомстве производит не лучшее впечатление, Субару пожал плечами.
— Пришлось злоупотребить гостеприимством деда Рома, чтобы пообщаться с тобой. В общем, моё дело касается значка с драгоценным камнем, который ты сейчас, похоже, прячешь за пазухой.
Её брови взметнулись вверх. Всё выглядело так, словно незнакомцу было известно не только о факте кражи — он даже знал, что конкретно она украла. Взгляд девчонки мгновенно стал ещё более подозрительным, и Субару поднял руки, призывая её успокоиться.
— Не собираюсь лезть в твои дела. Я пришёл просто поговорить. Давай всё спокойно обсудим. Уверяю, в обиде никто из нас не останется. Присядем? — он показал пальцем на небольшой столик сбоку от барной стойки.
Видя, что парень действительно желает спокойно всё обсудить, Фельт кивнула, и они расположились за столом. Дед Ром услужливо разлил молоко по стаканам и предложил переговорщикам.
— Место и выпивку я вам предоставил, дальше уже сами, я не при делах, — сказал старик.
— Обдерут меня сейчас как липку, — посетовал Субару, напустив показную самоуверенность. — Таких бредовых переговоров ты ещё не видел, поэтому что смотри! — он ударил кулаком в ладонь.
Дед Ром не понял, чем он так гордится, и только фыркнул. Сидящая же напротив Фельт пригубила молоко и скривилась:
— Дед Ром, ты что, молоко водой разбавил? Ну и гадость!
— Ещё одна! Кого б ни угостил по доброте душевной, в ответ только и слышу: гадость, гадость!.. — сказал старик с обидой в голосе и потрепал неблагодарную Фельт по голове своей огромной ручищей.
Со стороны казалось, он сейчас оторвёт девчонке голову, однако, стоило поглядеть на отупевшую пьяную физиономию деда, становилось ясно — он просто так шутит. К тому же, судя по реакции Фельт, она к этому давно привыкла.
— Не ожидал, что вы настолько дружны, — сказал Субару. — Такое чувство, будто про меня все забыли...
— Да у тебя самого рожа такая, что деду Рому фору дашь, а говоришь как баба! — засмеялась Фельт.
— Про моё лицо много чего говорили, но чтобы дать фору этому!.. — Субару взглянул на лысого старика, и его передёрнуло от ужаса. Конечно, Субару не считал себя красавчиком, и его внешность легко могла ввести в заблуждение окружающих, но сравнение с престарелым двухметровым верзилой было уже ни в какие ворота.
— Ладно, прости, братишка, — примирительно сказала Фельт. — Перегнула палку.
— Думаешь, назвала меня братишкой — и всё? Помирились? Ладно, на первый раз прощаю. Впредь советую следить за языком, чтоб случайно людей не обидеть... Дед Ром, ты чего?..
— Вы ведь здесь собрались не для того, чтоб на пару позлить старика, да?.. — прорычал он, и в ухмылке уже читалось раздражение.
Субару и Фельт переглянулись и пожали плечами.