— Зато точно, — отрезала Элинор. — Надо же, миссис Джей и квартира поблизости от Оксфорд-стрит в мгновение ока перестают быть вульгарными и невыносимыми и становятся единственно желанными только потому, что Портман-сквер совсем недалеко от Кингз-роуд!
Судя по тону, которым отвечала Марианна, она заранее все продумала.
— Понимаешь, ему, наверное, будет легче, если я возьму инициативу на себя. Он полностью мне доверяет, как и я ему. Иногда даже очень сильным людям вроде него требуется рука помощи.
— И ты, с твоим огромным опытом покорения мужских сердец, знаешь, как ему ее подать?
Марианна повернулась на бок, лицом к Элинор, и с горячностью воскликнула:
— Элли, я должна ехать! Здесь я просто схожу с ума; я словно в тюрьме, в плену у своей никчемности и скуки. Я должна знать, что с ним происходит!
Элинор спросила:
— А ты смотрела в Фейсбуке?
— Он там не появлялся. С тех самых пор, как уехал отсюда. И он не поменял статус в сети, по-прежнему свободен.
Элинор вздохнула.
— Эм, ты очень рискуешь!
— Риск меня не пугает. Я люблю рисковать — по крайней мере, это лучше, чем просто сидеть на месте.
— Но мама…
— Она полностью «за», — повторила Марианна. — Говорит, мне надо уехать, немного отвлечься, развеяться…
Элинор тоже повернулась лицом к сестре и мрачно сказала:
— Вместо того чтобы развеиваться, тебе стоило бы подумать о своем будущем. Станешь ли ты и дальше изучать музыку, будешь ли преподавать, поступишь ли в уни…
— Элли, я не могу!
— Нет, можешь!
По щекам Марианны покатились слезы.
— Умоляю, не заставляй меня. Пожалуйста, не надо!
— Я тебя не заставляю. Просто хочу, чтобы ты поняла, что твоя дальнейшая жизнь зависит от твоих собственных решений, а не от парня, с которым ты едва знакома!
— Не смей так говорить!
— Но это правда.
Марианна шмыгнула носом и отвернулась.
— Для тебя может быть, а для меня — нет.
Элинор опять вздохнула.
— Ладно.
— Элли! Едем со мной.
— Куда?
— В Лондон.
— Эм, я не могу поехать в Лондон. У меня же работа!
В темноте Марианна вытянула руки над головой и переплела пальцы.
— Тогда приезжай хотя бы по выходным.
— А как же мама?
— Она не станет возражать. Ей нравится, когда мы проводим время вместе.
— Ладно, может быть. Только почему ты заговорила про выходные? Как долго ты собираешься там оставаться?
— Сколько понадобится.
— Понадобится для чего?
— Для того, — голос Марианны был полон надежды, — чтобы разыскать Уиллза. И поговорить с ним.
Она повернула голову и улыбнулась.
— Тогда я буду знать, что будет с нами и с нашим будущим. А уж тогда смогу подумать и обо всех тех скучных вещах, которые тебя беспокоят.
Марианна опустила руки и коснулась пальцами щеки Элинор.
— Обещаю, — прошептала она. — Я обещаю.
2
— Глупости, — отрезала миссис Дженнингс, — наверняка у вас найдется время для чашечки кофе.
Билл Брэндон посмотрел на часы.
— Дело в том, что мне…
Миссис Дженнингс подхватила его под руку.
— Мы не виделись уже несколько недель, и тут я вдруг натыкаюсь на вас возле метро… — она сделала паузу и вопросительно взглянула на него, — на станции Бонд-стрит. Где это вы были?
Билл Брэндон вздохнул, словно вежливость вынуждала его выдать информацию, которую он предпочел бы сохранить в тайне.
— В Майлз-Энд.
— Майлз-Энд? Что могло вам понадобиться в Майлз-Энд?
— Я должен был заглянуть в госпиталь, — терпеливо объяснил он. — В отделение по лечению зависимостей.
— О, — вскричала миссис Дженнингс, словно сделав важное открытие, — вот оно что! Наверное, в связи с кем-то из ваших пациентов в Делафорде!
Лицо Билла Брэндона осталось таким же непроницаемым, хоть он и попытался изобразить на нем улыбку.
— А сейчас мне надо обратно, — сказал он, высвобождая руку.
— Куда?
— В Делафорд.
— Вы поедете туда не раньше, — твердо заявила миссис Дженнингс, — чем выпьете со мной чашечку кофе.
Она наклонилась к нему.
— Мне надо о многом вам рассказать.
Он смерил ее взглядом, словно видел в первый раз.
— Да?
Она улыбнулась и кивнула.
— Да, дорогой. Именно так. Угадайте, кто сейчас гостит в моем доме?
— Я не могу…
Она выпустила его руку и воскликнула так, будто была уверена, что теперь-то полностью завладеет его вниманием:
— Марианна!
Они расположились за столиком кафе «Доллиз» в «Селфриджес», и Билл Брэндон заказал себе черный кофе, отчего миссис Дженнингс пришла в страшное негодование.
— Прошу, попробуйте морковный торт, дорогой, — принялась упрашивать она. — Или хотя бы ореховый капучино. Ну же, Билл, вы слишком похудели, а это мужчине не на пользу, уж поверьте.
Он на мгновение прикрыл глаза.
— Черный кофе, пожалуйста.
— Но…
— Только
— Джонно заставил бы вас съесть торт.
— Но его здесь нет.
— Ладно, — сказала миссис Дженнингс, берясь за ложку, чтобы размешать свой гигантский капучино с шоколадом, — как хотите. Итак, к делу. Марианна Дэшвуд день за днем обливается слезами в моей гостевой спальне, и это меня здорово беспокоит.
Не глядя на нее, Билл негромко заметил:
— Я слышал, что она в Лондоне.
— От кого? А, наверно, от Джонно!
— Да.
— Тогда почему, — спросила Эбигейл Дженнингс, решительно откладывая в сторону ложку, — вы до сих пор не зашли проведать нас? Вы же знаете, я всегда вам рада.