Читаем Разбуди меня, мой ректор полностью

– Когда мы вне Академии, можешь называть меня по имени – Мэйсон, – он взял мою руку в свою, другой обхватил меня за талию. – Ведь в первую очередь я друг твоего брата…

– Вы пригласили меня на танец, – перебила его. – Может, приступим?

– Надеюсь, ты помнишь все движения, что мы учили? – Мэйсон хитро улыбнулся, и на его щеке появилась знакомая ямочка.

– Я прилежная ученица, господин ректор, – холодно ответила я и положила руку ему на плечо.

Зазвучала медленная мелодия, и мы вступили в круг танцующих.

– Главное, не затмить жениха и невесту, – усмехнулся Мэйсон и сделал первое па.

– О, думаю, нам до этого далеко, – я все же чуть улыбнулась. – У них месяцы тренировок…

– Ты сегодня особенно красивая, – вдруг, без всякого перехода произнес Мэйсон.

Я вспыхнула от смущения и, сбившись с ритма, наступила ему на ногу.

– Я привык, ничего, – предупреждая любые мои слова, сказал он. – Мне даже не больно ничуть.

«Могу повторить», – завертелось язвительное на языке, но я сдержалась. И постаралась вернуть на лицо равнодушие.

– Так что это был за господин? – вернулся к прежнему вопросу Мэйсон. – Я что-то раньше его не видел.

– Странно, – отозвалась я. – Потому что это наш семейный лекарь. Господин Филинг.

Мэйсон задумался, потом пожал плечами:

– Не довелось пока познакомиться.

Потом его взгляд переметнулся к моему запястью.

– Не снимаешь браслет? – удовлетворенно заметил он. – Правильно.

– Я следую вашему совету, господин ректор…

Не могла же я признаться, что хотела его сегодня не надевать, поскольку он совсем не подходил к наряду, но в последний момент передумала.

Прозвучали последние аккорды мелодии, но Мэйсон не спешил меня отпускать.

– Не хочешь прогуляться немного по парку? – предложил он.

В зале действительно было душно, а от танцев я вся непозволительно вспотела, поэтому решила согласиться.

Мэйсон по пути перехватил слугу, взял у него два бокала с шампанским, один отдал мне. Мы вышли на парковую дорожку и побрели по ней. Алкоголь с непривычки быстро ударил в голову, развязал язык, и я сама не поняла, как спросила:

– Почему вы решили довольствоваться моим обществом, когда на свадьбе много других прекрасных леди, с которыми можно завести знакомства?

– Если бы я не знал тебя, то подумал, что ты ревнуешь, – хмыкнул Мэйсон. Кажется, он уже тоже слегка охмелел.

– Глупейшее предположение, – я повела плечами. – Просто любопытно… Не пойму, какой интерес проводить время со мной. Мы и так часто видимся в Академии, на занятиях…

– Устала от меня? – Мэйсон покосился на меня с ухмылкой. – Я тебе надоел?

– А я вам нет?

– Ты? – он будто бы задумался. Потом внезапно остановился, преграждая мне путь, и наклонился. Близко, почти к самому лицу. Почти к самым губам. От него пахло шампанским и горьковато-сладким парфюмом, которым он обычно пользовался.

И мне вдруг показалось, что он хочет меня поцеловать. Вначале сердце как-то странно заколотилось, словно в предвкушении, но коварная память тотчас подсунула мне картинку унижения Тодом, и по телу уже пополз неконтролируемый страх. Отторжение. Протест.

Я ощутила дрожь, а Мэйсон между тем коснулся моей щеки, будто смахивая что-то. И я резко отшатнулась.

– Ты чего? – он посмотрел на меня удивленно. – У тебя на щеке соринка была, я хотел снять ее.

– Я могла это сделать и сама, – я нервно потерла щеку.

– Извини, я не хотел напугать тебя, – Мэйсон нахмурился, но уже в следующий миг снова улыбался. – И нет, я не устал от тебя.

До меня не сразу дошло, что последняя фраза относилась к другому вопросу.

– Давайте вернемся в зал, здесь все же становится прохладно, – торопливо попросила я и первая направилась к особняку.

<p><strong>Глава 15</strong></p>

Мэйсон Лофт 

Это были две не самые легкие недели. И не из-за работы или проблем в Академии, нет. К слову, дарки больше не высовывались, словно затаились. И Мэйсон знал, что это слишком обманчивая тишина. Если уж они нашли лазейку, то просто так не исчезнут. Шутника, который создал иллюзию дарка, кстати, тоже нашли. Им оказался первокурсник Фил Лакрэйн. Подающий надежды парнишка, раз сумел на первом курсе создать подобное. Но это не помогло избежать ему наказания: работы в теплицах и конюшне вечерами в течение месяца.

Ева тоже не доставляла хлопот, на удивление. Мэйсон и подумать не мог, что она так просто отступит и примет их расставание. И, вообще, она как-то стала сторониться его, старалась не попадаться на глаза. Да и на студентах, вроде, злость не срывала. Мэйсон однажды как-то невзначай поинтересовался о настроении госпожи Дюплон у Селины, и та ответила, что все как обычно.

Селина… Вот кто был для него проблемой, притом прогрессирующей. Он вяз в мыслях о ней и никак не мог с этим справиться. А когда она была рядом и вовсе приходилось тяжело, особенно делать равнодушный вид. Чаще всего это колдовское влечение к сестре друга удавалось скрывать за шутками и насмешливым тоном, но от этого было не легче.

Перейти на страницу:

Похожие книги