Читаем Разбуди меня, мой ректор полностью

Наряд выбирала и заказывала мне, конечно же, Виола, ей необходимо было, чтобы он сочетался с ее платьем – кремовым, с золотистой отделкой, потому что именно меня она захотела видеть главной подружкой невесты.

Венчание в храме было назначено на полдень, я же должна была появиться там чуть раньше, чтобы поддержать Виолу, а после ждать ее недалеко от алтаря, пока не кончится церемония.

Храм утопал в цветах и лентах. Постепенно начали съезжаться гости, мы же с Виолой находились в отдельной комнатке, где ожидали момента ее выхода к жениху. Вокруг невесты крутились служанки, поправляя то платье, то фату, а та беспрерывно поглядывала в зеркало, проверяя, все ли у нее в порядке.

– Я так волнуюсь, так волнуюсь, – шептала она.

– Успокойся, – строго выговаривала ей мать. – А то щеки будут красными, как у крестьянки.

Мне хотелось заметить, что далеко не у всех крестьянок красные щеки, а некоторые и вовсе могут посоревноваться в красоте кожи с аристократками, но начинать спор в такой важный момент не хотелось. Тем более она тоже была на взводе, как и дочь.

Позже я спустилась в зал, где уже у алтаря стоял не менее взволнованный Дэн, а за ним, как друг жениха – Мэйсон. Увидев меня, последний улыбнулся. Странно, но рядом с ним я и сама стала чаще улыбаться. Это происходило как-то незаметно, постепенно. Порой во время наших занятий Мэйсону даже удавалось рассмешить меня, и ненадолго пружина внутри меня расслаблялась, а я ощущала себя прежней – легкой и беззаботной.

Церемония была красивой и торжественной, отчего против воли на глаза наворачивались слезы. Вспыхнула было мысль о свадьбе, которая могла состояться у нас с Тодом, и я вздрогнула от нее, на миг зажмурив глаза. А когда открыла их, встретилась взглядом с Мэйсоном. Он смотрел вопросительно, чуть сдвинув брови. Я разозлилась на себя за то, что на миг забылась и позволила заметить ему свое смятение, поэтому поспешно отвернулась.

Наконец все клятвы были произнесены, на пальцах новобрачных сверкали обручальные кольца, а на лицах – счастливые улыбки, и они, держась за руки, направились к выходу мимо ликующих гостей.

Далее праздник переместился в парк нашего особняка. Там уже были разбиты белоснежные шатры, в которых разместились столы с такими же белыми накрахмаленными скатертями. Все кругом пестрело и благоухало от цветов. Гости заняли свои места, а слуги стали разносить блюда свадебного обеда, который, ожидалось, плавно перетечет в свадебный ужин. Я сидела за главным столом вместе с женихом и невестой. Со стороны Виолы разместились ее кузина с супругом, ну а рядом с Дэном – я и Мэйсон. И это стало поводом для некоторого любопытства со стороны гостей: на нас с Мэйсоном то и дело посматривали и перешептывались. Такое внимание меня нервировало.  В книге этикета, я читала, считается не очень приличным незамужней девушке сидеть рядом с неженатым мужчиной, но Виола заверила меня, что раз я – главная подружка невесты, а Мэйсон – друг жениха, то это выходит за рамки правил и позволяет их нарушать.

После обеда началась развлекательная часть: выступление певцов и танцоров, игры в шарады и на ловкость, веселые театральные представления в виде коротких сценок. Я же с волнением ждала бала и очень надеялась, что танцевать придется немного. Решила, что при первой возможности просто уйду, сославшись на недомогание.

Об открытии бала объявили после ужина и пригласили всех в бальный зал. Первый танец принадлежал лишь одной паре – новобрачным. Ну а дальше стоило ждать приглашения и другим дамам. Я замерла в тревожном ожидании и моля, чтобы обо мне никто не вспомнил, что, конечно, было совсем нереально.

– Вы танцуете, миледи? – услышала я за спиной. Обернувшись, увидела лекаря Филинга. – Вижу, вы не очень желаете этого делать, – добавил он тихо и с заговорщицкой улыбкой. – Я тоже хотел бы избежать внимания некоторых дам. Так давайте поможем друг другу?

– Я не против, – мои губы дрогнули в ответной улыбке. – С удовольствием приму ваше предложение.

– Благодарю за оказанное доверие, – лекарь шутливо поклонился и подал мне руку.

Мы вышли к танцующим.

– Заранее прошу меня простить, если наступлю вам на ногу, – шепотом предупредила я. – Это мой первый в жизни танец на балу.

– О, значит, мне еще и такая честь выпала, – Филинг улыбнулся. – Не волнуйтесь, если вдруг такое и случится, что вы наступите мне на ногу, я сделаю вид, что не заметил.

Мои тревоги были напрасными: танец прошел хорошо, ничьи ноги не пострадали, и моего позора не случилось.

– Спасибо за танец и приятную беседу, – провожая меня на прежнее место, сказал лекарь.

– Взаимно, – я чуть склонила голову.

Не успела я перевести дух, как около меня вырос Мэйсон:

– Позвольте пригласить вас на танец, леди Виллингтон. Как ученик ученицу? – он лукаво улыбался.

– Позволю, – ответила я, внутренне слегка теряясь. И, вроде, танцевала с ним уже не один раз, а сейчас отчего-то разволновалась.

– Кстати, а что это за пожилой господин, который украл ваш первый танец? – Мэйсон вопросительно приподнял бровь. – Я надеялся, что это буду я…

– Господин ректор…

Перейти на страницу:

Похожие книги