Плащ казался теплым на его плечах — не простое, пассивное тепло одежды, а больше похожее на вибрирующее тепло живого существа. Хотя он и не мог этого видеть, он знал, что плащ начинает светиться розовым светом, и почувствовал, как его сознание начало расцветать, расширяться. — «Я и есть корабль...»
Джулия схватила его за руку, и свечение — и связанное с ним расширенное восприятие — слегка померкло. — Спускайся вниз, — сказала она ему. — Ты здесь беззащитен.
Он покачал головой. — Нет времени. Теперь я должен взять на себя управление кораблем.
Она сжала его крепче. — Ты можешь сделать это откуда угодно! — крикнула она. — Если тебя здесь убьют, что хорошего это принесет остальным из нас?
Он хотел возразить, но вынужден был принять смысл ее слов. Он позволил осознанию, ощущению силы плаща ускользнуть, затем повернулся и последовал за ней в кубрик.
*****
Берглунд увидел, что корабль-кальмар все еще не сдвинулся с места. Он все еще просто висел на фоне Потока, как плод странной формы, созревший для сбора. Он повернулся ко второму помощнику.
— Рейхан, ведите нас вдоль их оси, прямо на нос, — приказал он.
Темноволосый мужчина выглядел ошеломленным. — На нос...? — повторил он. — Но... но, капитан, все, что им нужно сделать, это повернуться, и мы окажемся в зоне огня их главной катапульты, прямо, в упор.
— Следуйте моим приказам, — сказал Берглунд обманчиво спокойным голосом.
Рейхан побледнел еще больше и вскочил, чтобы повиноваться.
Берглунд улыбнулся. Но за этой улыбкой скрывалось сомнение. — Не слишком ли я полагаюсь на обещания таинственного человека? — спросил он себя. Следующие две минуты все прояснят.
*****
Телдин поспешил в свою каюту, бросился в кресло и попытался вернуть себе ощущение спокойствия. К его удивлению, оно вернулось почти сразу. Он снова почувствовал, как его восприятие, его осознание расширяется за пределы физических границ его тела, пока не охватило весь корабль. И снова он был кораблем: он чувствовал каждую его доску, каждый штифт. Его килем был его позвоночник, его балки — его ребрами, его корпус — его кожей, а его шкоты и канаты — его мышцами. Он ощущал незначительные повреждения, нанесенные корпусу выстрелом вражеской катапульты, и порванный и искореженный такелаж, как странное покалывание, своего рода боль, но не-боль. В каюте стало светлее, когда плащ начал светиться розовым светом.
С его расширенным восприятием он мог ясно видеть приближающегося врага, даже, несмотря на то, что находился внутри корабля, а другое судно было закрыто собственным носом корабля-кальмара. Противник был теперь достаточно близко, чтобы он мог разглядеть детали без подзорной трубы.
Дельфин, как назвал его Джан, и это название было соответствующим. Это был корабль с гладкими обводами, напоминающий огромную рыбу — возможно, прыгающую форель, как подумал Телдин, — с горизонтальным хвостом, поднятым выше основного корпуса. В башне на хвосте находилась одна катапульта — тяжелая или средняя, он не был уверен, — в то время как другая катапульта была установлена на главной палубе прямо перед мачтой. Все судно, выкрашенное в туманный сине-серый цвет, имело длину, равную длине корабля-кальмара и немного шире, намекая на больший тоннаж. Боевой дельфин медленно приближался, хотя у Телдина было безошибочное ощущение, что он сможет двигаться достаточно быстро, когда это будет необходимо.
В приближении корабля было что-то, что беспокоило Телдина. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что же это было.
— Они заходят неправильно, — сказал он Джулии, которая стояла в дверях каюты. В его собственных ушах его голос звучал бесстрастно, отстраненно. — Такое впечатление, будто они бросают нам вызов, чтобы мы повернулись и использовали нашу катапульту. Что они знают такого, чего не знаем мы?
Джулия открыла рот, чтобы ответить, но прежде чем она успела заговорить, с палубы донесся ответ Телдину. Грохот и крики ужаса донеслись из передней башни. Восприятие Владельца Плаща мгновенно сфокусировалось на передней палубе.
Он сразу увидел, что катапульта развалилась на части. Когда команда наматывала шпиль, один из толстых пеньковых канатов, который обеспечивал мощность оружия, порвался. Несбалансированная сила вывернула вал шпиля в одну сторону, оторвав его от одного из подшипников. Человек из оружейной команды был поражен шпилем, и, похоже, у него была сломана рука. Он был рад видеть, что остальные не пострадали.
Но катапульта — единственное переднее орудие корабля-кальмара — оказалась бесполезной.
Неужели… вражеский капитан знал...?
*****
Второй помощник капитана «Акулы» опустил подзорную трубу и искоса взглянул на Берглунда. — Их катапульта неисправна, капитан, — доложил он.
Берглунд просто кивнул. — Перенести огонь на экипаж на их палубах, Рейхан, — просто приказал он.
Второй помощник вскочил, чтобы передать приказ, но невысказанный вопрос все еще эхом отдавался в его голове: как капитан мог это знать...?
*****
— Снова стреляют!