— Ну, нет, — призналась я.
Он широко улыбнулся.
— Тогда думаю, настало время твоего первого урока.
Рэйвен перелетел со мной через реку. Я сидела на его спине, так я могла "почувствовать ветер" в моих крыльях. Я закрыла глаза. Мы двигались сквозь слой воздуха, который был теплее, чем окружавшая нас атмосфера, паря по нему, словно нас несло теплое течение океана. Когда я открыла глаза, я увидела, что мы пересекли реку и взмыли ввысь над пластом многорядных утёсов и дремучим лесом. Голые камни горных хребтов выступали в лунном свете. Над ними парили крылатые создания, пролетая и окунаясь в каньоны внизу. Сначала я подумала, что это были ястребы, но как только мы подлетели ближе, я осознала, что это были Дарклинги. Я застыла и стянула крылья.
— Всё хорошо, — выкрикнул Рэйвен. — Мы, оперившиеся птенцы, прилетаем сюда, размять крылья. Эта цепь гор называется Шайвенганкс, это индейское имя, которое означает "туманный воздух". Мы думаем, они назвали горы так, потому что мельком видели здесь летающих Дарклингов по ночам.
— Мне казалось, ты говорил, что наши крылья "укрывают" нас от человеческого взора, — было забавно произносить "наши".
— Для большинства людей, — ответил он. — Всегда есть несколько — таких как Этта, или членов Ордена, кто обучался методам выявления магических созданий — кто может видеть сквозь завесу смертного мира. Многие из индейцев, которые жили здесь, были способны видеть нас. Кстати, когда твой Орден впервые разместился здесь, он использовал индейцев ради получения информации о местных магических созданиях — а потом стоял и смотрел, как индейцев массово истребляли, или вынуждали уйти на запад.
— Это ужасно! — ахнула я.
Но я вовсе не была удивлена.
— Но я принёс тебя сюда не для того, чтобы читать лекции по истории Ордена. Я принёс тебя сюда полетать. Эти утёсы создают отличные восходящие потоки.
Я наблюдала, как паривший над гребнем горы Дарклинг внезапно нырнул вниз и затем, прямо перед тем, как он мог бы разбиться об скалы, совершил сальто в воздухе. Другой Дарклинг последовал за ним и исполнил двойное сальто. Я вслух рассмеялась.
— Выпендриваются, — сказал Рэйвен. — Многие из птенцов прилетают сюда, чтобы отрабатывать свои трюки. Я посчитал, что это будет хорошим местом для проверки твоих крыльев.
— Ох, я никогда не смогу полететь перед ними! — воскликнула я. — Я буду слишком смущена.
— А они нет. Смотри.
Неуклюжий парень, совершенно неповоротливые длинные крылья и спутанные каштановые волосы, ласточкой нырнул с гребня горы. Он попытался исполнить тот же самый изящный манёвр, как двое предыдущих парней, но вместо этого он перевернулся набок, отклонился в сторону утеса и заскользил вниз по скале.
— С ним всё в порядке?
— С Марлином? Он потерял так много хвостовых перьев со времени как оперился, другие птенцы называют его "Плешивым". Смотри, вон Сирена, хотя она отлично кружит.
Здесь была Сирена? Я посмотрела на хребет горы и узнала грациозную, атлетически сложенную Дарклинг, за бесстрашным погружением в Ист-Ривер которой я наблюдала. Её густые тёмные волосы развевались вокруг её тонко изваянного лица. Она потянула руки над головой, встала на цыпочки и затем грациозно полетела вниз к следующему хребту на своих блестящих иссиня-чёрных крыльях, где она плавно заскользила близ к краю, а потом обрушилась ещё на десять футов ниже и приземлилась на узком каменном устои горы.
— Так изящно! — вздохнула я с тоской. — Я никогда не смогу так делать.
— Сирена начала обтёсывать гору, как и Марлин, несколько месяцев назад. Она просто больше тренируется. Сюда, — мы приблизились к утёсу, но вместо того, чтобы приземлиться на хребет, мы приземлились на узкий выступ, чуть ниже вершины, в маленькую нишу, высеченную в скале. — Почему бы нам просто не понаблюдать некоторое время, — сказал он, подав мне руку, чтобы придать мне устойчивости, когда я соскользнула с его спины. — Ты не обязана пробовать сегодня, если ты не готова.
Я села и Рэйвен втиснулся рядом со мной. В нише было достаточно места всего лишь для двоих, если мы сложим свои крылья. Я обняла руками колени, натянув на ноги ночную сорочку, и задрожала.
— Замёрзла? — спросил он.
Я пожала плечами. Я не замерзла — возбуждение от наблюдения за другими созданиями, парящими в воздухе, заставило меня задрожать — но когда Рэйвен накрыл крыльями мои плечи, я не возражала. Под мантией его крыльев, внутри ниши в скале с освещённой светом полной луны долиной перед нами, я почувствовала себя в полной безопасности и абсолютно свободной, чего не было с тех пор, как я обнаружила, что была полукровкой-Дарклингом.