Читаем Рассказы. Том 3. Левша Фип полностью

- Ты не знаешь? - говорит Джек. - Ну-ну…

Он смотрит на Имоджину, и она улыбается в ответ так, что Джек понимает: ее мужа нет дома. Наверное, ухаживает за своими поместьями или что-то в этом роде.

Что вполне устраивает Джека. В мгновение ока он оказывается внутри этого здания. Оказывается, это настоящий замок с каменными стенами. Все помещение ужасно большое, как кинозал в центре города, но больше всего Джека впечатляет размер всей мебели в нем. Стулья почти двадцать футов высотой, а столы еще выше.

- Кто твой муж? Кинг-Конг? – спрашивает он.

- Нет. Он король Глиморгус, - сказала Имоджин.

- Похоже на средство от перхоти, - говорит Джек. И девушка хихикает. Она часто улыбается и тому подобное.

- Я рада, что ты здесь, - признается она. - Мне так одиноко.

- Чем зарабатывает на жизнь старый Глиморгус? - спрашивает Джек.

- Воистину, он пастух.

- Ты хочешь сказать, что он целый день пасет стада?

- Не совсем, - жеманничает Имоджина. - Он заботится о чужом скоте. Также он является известным сборщиком овец. Он поднимает их с чужой земли и несет сюда.

- Другими словами, твой муж не лучше вора, - говорит Джек.

Имоджина бледнеет.

- Прошу, не говори так в его присутствии. Такие насмешки приводят его в ярость. А когда он в ярости, он склонен очень сердиться. А злость сводит его с ума.

- Хочешь сказать, что у него дурной характер. Я понял, - говорит Джек. - Ну, я все равно не хочу связываться с твоим ковбойским мужем. Я предпочел бы остаться чужим этому одинокому Рейнджеру.

- Мне грустно слышать, что ты так говоришь, потому что король Глиморгус хотел бы тебя.

- Что ты говоришь?

- Истинно. Он любит людей.

- Правда?

- Да, с небольшим количеством соли и перца. Некоторых он любит жарить и поливать. Других любит сырыми. Как бы ты ни был худощав, думаю, он с удовольствием съел бы тебя во фрикасе.

Джек сглатывает.

- Прости, но я должен поймать Чаттанугу чу-чу, - выдыхает он, ныряя к двери.

Но Имоджин хватает его за руку.

- Подожди немного, - предлагает она. - Я жду его не раньше, чем через час. И я обещаю, что не позволю ему съесть тебя. 

Тут она выдает еще одну мечтательную улыбку, и Джек слегка колеблется.

- Кстати, о еде, - продолжает Имоджин. - мне кажется, после путешествия ты проголодался. Как насчет жареной утки или двух?

- Я бы много чего съел, - говорит Джек. - Веди меня на кухню.

Потому что на самом деле он голоден. Поэтому он следует за рыжеволосой на кухню, которая так же огромна, как и все остальные комнаты. В центре стоит потрясающая каменная печь, а рядом с ней – огромный стол и несколько больших стульев. Имоджина помогает Джеку забраться на один из них, и он сидит там, похожий на ребенка в высоком кресле, пока она суетится вокруг духовки с парой крекеров, которые собирается поджарить для него. Джеку очень любопытно узнать больше об этой установке, которая кажется ему немного необычной.

- Не слишком ли трудно жить с этим человеком-горой? – спрашивает он.

- Не понимаю.

- Я имею в виду, ты не боишься жить с Ганнибалом-каннибалом?

- Ты имеешь в виду короля Глиморгуса, моего мужа? - смеется девушка. - Но чего же мне бояться?

- Ну, ты рассказываешь мне о его несколько необычной диете, и я думаю, что, может быть, он сожрет тебя между приемами пищи.

Имоджин улыбается и качает головой.

- Ему нужно, чтобы я готовила для него, - объясняет она. - Действительно, если бы меня не было, проблема прислуги была бы очень неприятной.

- Кажется по этой части все в порядке, - соглашается Джек. - Но все же, если он такой большой зверь, как ты говоришь, удивительно, что он не бьет тебя все время.

Имоджин выглядит немного испуганной.

- Не будем об этом, - говорит она. - Я часто хочу освободиться от него, но это невозможно. Ее улыбка снова расцветает. - Воистину, когда ты пришел сюда, я надеялась, что ты станешь воином, который спасет меня.

Она подходит к Джеку и машет уткой у него под носом, очень соблазнительно, и как он может устоять? Он встает на стул и колотит себя в грудь.

- Ты правильно поняла, детка, - говорит он. - Именно это я и собираюсь сделать. Когда я смотрю на тебя, я говорю, что есть мир, который слишком шикарен, чтобы сидеть взаперти с таким огромным вором, как Глиморгус. И когда этот большой бродяга появится, я собираюсь…

То, что собирается сделать Джек, никогда не будет совершено. Потому что вдруг появляется большой бродяга. Просто слышится топот ног, но и этого достаточно. Шаги снаружи стучат, как пара двадцатитонных танков. Стоя на стуле, он может видеть, как за окном проплывает голова. Один взгляд на размер этой головы – и Джек меняет свое мнение.

- Идет! – кричит он. – Спрячь меня где-нибудь, быстро! 

Имоджин дико озирается.

- Вот, залезай в духовку, - предлагает она.

- Неужели? И как! 

Джек спрыгивает со стула и бежит к большой каменной печи. Он едва может дотянуться до двери, и ему требуется много усилий, чтобы открыть ее, но звук этих огромных ног, эхом разносящийся по дому, - это все, что ему нужно.

- Подними меня, - шепчет он.

- Не могу. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика