Читаем Рассказы. Том 3. Левша Фип полностью

Глядя на змей, он выливает часть виски на стол в маленькую лужицу. Я понял его идею и пришел в ужас. Змеи окаменели.  По крайней мере, через несколько минут, потому что начали лакать виски. Через несколько минут они будут слишком пьяны, чтобы складывать какие-либо слова, независимо от того, как я играю на трубе.  Моя маленькая схема провалилась. 

И похоже, что я сам буду сбит с ног. 

Потому что Герман Шерман поворачивается к толстяку и говорит: 

- Обыщи окрестности. Если найдешь человека, пролезшего в окно, можешь перерезать ему глотку. Ферштейн? 

Толстяк кивает и достает бритву. Он направляется к двери. Но как только он это делает, Али бен Аликат, одетый в ночную рубашку, спускается по ступенькам подвала. Толстяк уже у двери, поэтому я не смею позвать его. Али бен Аликат вступает в логово воров. 

Герман Шерман дарит ему поклон, кивок и масляную улыбку, а Али бен Аликат вручает ему скипетр. По крайней мере, он вытаскивает его из подвязки и поднимает вверх. Золотой скипетр Гаруна аль Рашида блестит в тусклом свете, как и глаза агентов Оси. 

Затем он замечает змей, лакающих виски на столе. Толстяк начинает рассказывать ему фальшивую историю – о том, что я на самом деле агент Оси и устроил это нападение на него, и как он находит меня и снова забирает змей.  Али не знает, во что верить, но я вижу, что он на это купился. 

- Я ценю вашу доброту, - говорит Али. – Провести эту встречу втайне, чтобы Фип и его банда не узнали нас. И от имени моего правительства я представляю вам, как директору Космополитен музея, эту священную реликвию - настоящий скипетр Гаруна аль Рашида, халифа Багдада, защитника бедных, Повелителя…

- Что такое? – вдруг кричит Герман Шерман.

Потому что я сижу на корточках за окном и играю на трубе. Я знаю, что змеи пьяны, но не теряю надежды. Это все, что я могу сделать против троих мужчин. 

И мои усилия напрасны. Змеи уже совсем одурманены. Никто не может прочесть их корчи. Они немного ерзают, когда слышат мою мелодию, а затем просто замирают. Они не образуют никаких слов. Некоторые из них свернулись в клубок, а другие просто лежат прямо, во всю длину. 

Но никаких слов.

Никакой надежды.

Ничего!

Дервиш щурится на них, когда слышит музыку. Агенты Оси пристально смотрят на Али бен Аликата. Он пожимает плечами, смотрит на змей, и улыбается. 

Затем он вручает им скипетр. Герман Шерман тянется к нему. И вдруг дервиш начинает кружиться! Я никогда не видел дервиша в действии. Али бен Аликат крутится как волчок. Он стоит там, поворачиваясь все быстрее и быстрее, пока становится не видно его лица и фигуры – вместо них просто кружащееся тело с развевающейся бородой. И когда он кружится, он движется. Он быстро направляется вперед. 

Его фигура врезается в Германа Шермана и опрокидывает того на стол. Толстяк достает бритву, но Али бен Аликат, все еще кружась, хватает скипетр и бьет им толстяка по черепушке. К этому времени шофер уже держит в руке пистолет, и я влетаю в окно как раз вовремя, чтобы схватить его.

Али бен Аликат, кружится как безумный и машет скипетром. Может быть, это просто трюк дервиша, но он вращается все быстрее и быстрее, пока не исчезает. 

Да, Дервиш растворяется в воздухе. Я остаюсь с пистолетом, направленным на агентов Оси на полу. 

Значит, все-таки получилось. 

Я сразу же передаю их властям. Али бен Аликат спас положение. Как выяснилось позже, Фанни даже не сердится на меня из-за змей. 

Кажется, владелец оазиса Змей Араби был на том балете, и когда он увидел ее подписание, сразу пригласил ее на большую зарплату для выступлений в кафе. Так что в конце концов Фанни практически вернулась в бурлеск, и я снова на вершине с ней . . 

Да, все сложилось к лучшему, потому что эти умные змеи предупредили Али бен Аликата.

***

Левша Фип откинулся назад, но ненадолго. Я схватил его за шиворот. 

- Слушай, - огрызнулся я.  - Как эти змеи могли предупредить дервиша? Я думал, они были пьяны.

- Они только притворялись, - сказал мне Левша. - Они умны, понял? 

- Ты хочешь сказать, что они написали слово, когда ты играл на трубе за окном?

- Верно, - сказал мне Фип. - Когда я играл на трубе, они дали понять Али бен Аликату остерегаться. 

- Но ты сказал, что немцы не видели ни слова, - настаивал я. 

Фип улыбнулся. 

- Конечно, нет, - усмехнулся он. - Змеи очень умны. Они знали, что находятся в руках врага. Так что на этот раз они не писали слово. Помнишь, я упоминал, что некоторые из них были свернуты в клубок, а другие вытянуты во всю длину?

- Ты хочешь сказать ... 

- Вот именно, - сказал Левша Фип. - Священные змеи сделали свое предупреждение по-новому, я научил их, прежде чем они были украдены. Они дали Али бен Аликату сигнал «S. O. S.»! На азбуке Морзе!

(Lefty Feep's Arabian Nightmare, 1944)

Перевод К. Луковкина

<p>Левша Фип во времени</p>

- Зачем ты меня сюда привел? - спросил Билл. - Я думал, ты мне друг. Но когда я приезжаю в город, ты сразу же пытаешься завести меня в самый ужасный ресторан, который я когда-либо видел. Держу пари, еда здесь ужасная!

Я улыбнулся Биллу. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика