Читаем Рассказы о чудесах полностью

Верный советник. Нет-нет, королю ни в коем случае нельзя выходить из дворца! В городе собралось слишком много самого разного народа. Если его узнают – ничего хорошего из этого не выйдет, но если его не узнают, то может выйти что-нибудь и похуже!

Верный слуга. Да неужели у короля перевелись верные слуги?! Пусть он только подробней опишет мне этого незнакомца, я обязуюсь еще засветло его привести!

Верный советник. Пойдемте вместе, я вас поддержу!

В лачуге. Принцесса одна.

Принцесса. Все кончено! Он не желает меня знать! Значит, время победило нас! Оно оказалось сильнее меня! Зачем же тогда все это было? Зачем же нужна эта жизнь? (Принцесса прислушивается.) Что это? Шаги! Неужели!..

Входят Нищенка и слуги Второго министра.

Нищенка. Вот она! Вот она, злоумышленница! Это она все подстроила, а я тут вовсе ни при чем!

Слуги Второго министра хватают Принцессу. В это время врываются слуги Первого министра.

Слуга Первого министра. Эта женщина арестована по приказанию Первого министра! Она замешана в государственном преступлении!

Слуга Второго министра. А у нас приказ Второго министра! И мы пришли сюда раньше!

Слуга Первого министра. А я говорю, что она пойдет с нами!

Принцесса. Убейте меня, тогда вам нечего будет делить!

Снаружи к дому подходит Верный слуга.

Верный слуга. Так и есть, это та самая женщина! Но, по-моему, ее хотят разорвать на части! (Слуги министров вытаскивают Принцессу на улицу.) Ах, что я вижу! Похоже, что здесь дерутся люди Первого и Второго министров. Что же делать? Влезать или не влезать? Король-то улетит, а мне тогда достанется от обоих!

В небе появляется летучий корабль.

Эй, смотрите! Летучий корабль!

Слуги Министров отпускают Принцессу и глазеют на корабль. С корабля спускаются два человека в белом.

Ворон (высовываясь из корабля). Ну ведь как хорошо, что мы успели! – Вообще, я заметил – все, что происходит, происходит удивительно вовремя!

Первый человек в белом надевает на Принцессу корону и накидывает ей на плечи длинный плащ.

Второй в белом (низко кланяясь). Милостивая королева! Мы направляемся к дворцовой площади! Если вам угодно взойти на наш корабль, мы без промедления доставим вас туда!

Принцесса. Благодарю вас. Я поднимусь на этот корабль только вслед за королем! А сейчас я пойду по земле!

1983 г.

<p>Приложение</p><p>Мистер Гольдсмит и его друзья</p><p>Сценарий</p><p>Часть первая</p><p>Сцена 1</p>

Аллея в тенистом парке. Утро. Гольдсмит идет, играя на флейте. Навстречу ему попадаются разносчики, какой-то босой оборванец, две-три дамы, к которым пристает с предложением «погадать» цыганка.

Голос Гольдсмита (за кадром)

Безумно-красочный – и все же,Такой знакомый день земной.Как это все похоже, Боже,На сон цветной, на дождь грибной!Всю нашу жизнь – в частях и в целом —Нарисовал ребенок меломНа солнцем за́литой стенеИ на рисунок, между делом,Упало несколько теней…[1]

Мимо проезжает карета, из нее высовывается женская рука и бросает уличному флейтисту (Гольдсмиту) букетик цветов. Гольдсмит наклоняется поднять его. Цыганка подбегает посмотреть, что ему «подали».

Гольдсмит (вертя букетик). Да, если бы это оказался шиллинг, то моя гордость ничуть бы не пострадала!

Цыганка (сочувственно). Кто ж такому подаст! Ведь вы одеты, как настоящий джентльмен! (Поглаживает свои лохмотья.) У меня вот тоже есть приличное платье, но если его надеть – считай, что день пропал!

Гольдсмит. По-моему вы не всегда были цыганкой?

Цыганка (тоном дамы из хорошего общества). Мои отец, сэр, был приходским священником в Ирландии! (Прежним тоном) Слышали, небось, какая там распрекрасная жизнь?

Гольдсмит. Я сам оттуда родом.

Цыганка. Ну, тогда вам все должно быть нипочем! Я и сейчас частенько голодаю, но мне это – тьфу, после того, что было на родине!

В продолжение этой реплики Гольдсмит нашаривает в кармане несколько медяков и сует ей в руку. Она пытается увернуться.

Гольдсмит. Держите-держите. В честь знакомства. (Идет прочь.)

Цыганка (ему вдогонку). Не пройдет и полугода, сэр, как вы разбогатеете! Ждет вас великая слава и всеобщий почет!

Гольдсмит (оборачиваясь). Это за два-то пенса?

Цыганка. А у меня весь товар такой! От доброго слова никто еще не разорился!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги