Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

Кстати, родители приедут на приём к лорду сами, за ними заезжать не нужно.

— Какое счастье встретить неподражаемо красивую женщину, к тому же наделённую гибким умом. Не каждому мужчине дано это.

— Вы недалеки от истины.

— Что вы имеете в виду?

— Как вы не понимаете, вместо меня ждали наследника, поэтому матушка, пока носила, вложила в меня вместе со своими мыслями и чаяниями всё, что должно соответствовать наследнику барона Уилсона. Вот и результат.

— Это было бы непоправимой ошибкой природы, если бы на вашем месте родился мальчик, — возмутился Уильям.

— Согласна. Вы забыли, нам с вами еще предстоит пережить приём в доме лорда Мейсона после венчания.

— Не напоминайте, умоляю. Лучше бы остаться наедине с вами, моя богиня.

— У вас всё впереди, Уильям, — потупила она взор. — Вы ведь решились соединить со мной свою судьбу.

— Мечтаю об этом днями и ночами.

— Потерпите, пожалуйста, еще немного.

— Терплю, как видите. Вы готовы, моя леди?

— Да, можем ехать, только наброшу меховой палантин, надену шляпку и перчатки.

— Вам помочь?

— Спасибо, я справлюсь.

— Жду вас внизу.

— Хорошо, Уильям, я скоро буду.

На приёме

Лорд Мейсон по случаю помолвки сына собрал у себя сливки общества.

— Событие неординарное, — делился он с супругой в её спальне.

— Что вас смущает, друг мой? — спросила леди Мейсон, застёгивая серьги.

— Ничего. Хочу увидеть, кого, наконец, выбрал наш сын.

— Наш мальчик решил сделать нам сюрприз. Только и сказал, что мы будем довольны.

— Вот это мне непонятно. К чему все эти тайны?

— Дорогой, давайте отнесёмся к его выбору с должным уважением. Уильям — человек чести и долга, он не приведёт в наш дом кого попало. Готовьтесь к приятной неожиданности, — мудрая леди Мейсон хорошо знала своего сына, поэтому доверяла ему.

— Вас послушаешь, хочется жить, невзирая на возраст.

— Так в чём же дело? Кто вам мешает? Живите и наслаждайтесь.

— А подагра? Вы забыли о ней?

— Ах да, ваша подагра. Давайте не будем омрачать хороший день, — уводила она мужа от навязчивых мыслей. — Идёмте, нам пора. Скоро гости начнут съезжаться. Надо посмотреть, ничего ли слуги не забыли. Всё ли есть на столах.

— Да-да, вы правы, — ответил лорд и подал супруге руку.

Для угощений был отведён зал, в центре которого буквой «П» стояли столы, а по периметру на металлических подвесках с потолка свисали большие фонари, внутри которых были зажжены длинные толстые свечи. На столах в разных концах стояли канделябры с зажжёнными свечами. От этого зал казался объёмнее, светлее и теплее.

В центре в кадушках зал украшали зелёные растения.

Лорд обошёл столы, осмотрел и заключил:

— Здесь всё в полном порядке.

— Я вам говорила, слуги постарались.

— Очень хорошо. Яства будут вносить в порядке очередности.

— Как всегда.

Уильям помог Дженнифер выйти из экипажа, который лорд заботливо отправил за ними.

— Пойдёмте, дорогая, я проведу вас в свою комнату. Там снимите верхние вещи, немного отдохнёте.

— Хорошо, Уильям.

Они поднялись по центральной лестнице, прошли лабиринтами по коридору, чтобы остаться незамеченными.

— Заходите, пожалуйста. Эти апартаменты ваши. Ρаздеваемся, в гардеробной оставляем вещи и только после этого пойдём здороваться с лордом и леди. Я могу вам помочь?

— Да, пожалуйста, — ответила Дженнифер и по очерёдности передала Уильяму палантин, шляпу и перчатки.

Мейсон повесил в гардеробной вещи Дженнифер, быстро снял с себя меховой полушубок, цилиндр и шарф пристроил рядом.

— Ну вот, теперь мы можем показаться на глаза моим родным.

— Боязно.

— Ничего не бойтесь. Вот увидите, они полюбят вас, как свою дочь. Пойдёмте.

Мейсон предложил своей избраннице руку, и они отправились в тронный зал.

— Что-то Эдгар задерживается, — Мейсон не успел выговорить, как откуда ни возьмись вырос Эдгар.

— О, явление, я только о тебе вспоминал, ты лёгок на помине. Откуда ты взялся, не слышал, чтобы тебя объявляли?

— А я по знакомству без объявления, — захихикал Эдгар.

— Как это? Такого высокого гостя церемониймейстер не заметил? Не поверю.

— Я попросил.

— Вот интриган.

— Ни в коей мере. Хотел сделать сюрприз.

Эдгар подошёл к Дженнифер и поцеловал ей руку.

— Теряюсь в догадках, где этот повеса нашёл такой бесценный клад? — произнёс Эдгар, съедая глазами девушку.

— Тебе не положено знать. Тем более что там, где я нашёл, больше таких нет, — ответил Мейсон другу, подшучивая над ним.

— Это почему же не положено?

— Тебе невесту преподнесли на блюдечке, искать не пришлось, — укоризненно посмотрел на друга Уильям.

— Намёк твой понял. Ты действительно сделал мне бесценный подарок. Признателен всем сердцем, — Эдгар приложил руку к груди и склонил голову.

— И с каких таких пор я повеса?

— Игра слов, не более того.

— Всё, пошутили, хватит валять дурака. Нам пора, лорд и леди заждались.

— Друзья, что это за словесная дуэль? Как маленькие, ей Богу.

— Что вы, Дженнифер, это мы так разминаемся, когда предстоит что-то очень важное и ответственное. Вы поближе познакомитесь с Эдгаром, поймёте, что он хороший. Вы обязательно с ним подружитесь.

— Не сомневаюсь.

По дороге Уильям заметил леди Мейсон в зале для торжеств, она хлопотала у накрытых столов.

Перейти на страницу:

Похожие книги