Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

— Более полутора лет, можно сказать около двух.

— Чувствуется.

— Да, мистер Мейсон. Отдел вин гораздо дальше. Надо ещё дойти туда, — между делом объяснял дворецкий.

— Поднимите, пожалуйста, лампаду.

— Смотрите, смотрите. Там кто — то есть, — испуганно обронил Якоб, и застыл.

— Где? Вам почудилось, — Мейсон перевёл взгляд на дворецкого.

— Вот там мелькнула тень.

— Вы уверены?

— Да, я отчётливо видел.

— Только призраков нам не хватало.

— Мистер Мейсон, мне не показалось. Пройдёмте вглубь.

Послышался шорох.

— Вы слышали? — спросил Мейсон.

— Да.

— Якоб, думаю, нам надо притаиться здесь за колонной и дождаться, когда они проявятся, — тихо сказал Мейсон.

— Мистер Мейсон, вы всерьёз полагаете, что в подвале завелись привидения?

— Знать наверняка не могу. Проверить надо.

— Хорошо, подождём.

— Молчим.

Им недолго пришлось ждать. Вдали мелькнула фигура и подала знак рукой: «Идите за мной».

— Вы видели? — спросил Мейсон.

— Видел.

— Нам подали знак.

— Совершенно верно, мистер Мейсон.

— Кто бы это мог быть? Один из предков барона Уокера почему-то ожил? — сыронизировал Мейсон.

— Нет, сэр, насколько я разглядел, эта была тень самого барона Уокера. В этом фраке мы его хоронили, он его очень любил и надевал по особым торжественным случаям.

— Тень самого барона?! Вы ничего не путаете?

— Нет, сэр. С этим человеком я прожил бок о бок целую жизнь.

— И что же теперь нам делать?

— Не знаю, мистер Мейсон. Наверное, идти за ним.

— Идёмте, он хочет нам что — то сообщить, у него, наверное, есть, что рассказать нам.

— Вы шутите, сэр или пугаете меня? — возмутился дворецкий. — Я старый человек и с ушедшими в тот мир не привык иметь дело.

— Якоб, я вас не пугаю. Рассуждаю вслух.

— Ну что ж, пойдёмте, хотя я не думаю, что это правильное решение.

— Якоб, я могу сходить один, если это занятие вызывает у вас неприятные чувства и негативные ассоциации. Мне не привыкать. Работа такая. Хотя справедливости ради должен заметить, не так часто приходиться встречаться с живыми призраками.

— Одного я вас не отпущу, и не думайте. Я за вас в ответе. Откуда мы знаем, а вдруг преступник там спрячется.

— Якоб, благодарю за заботу. Вы мыслите, как настоящий сыщик. Хотите, возьму вас в помощники?

— Стар я. На покой пора, какой из меня помощник?

— Не выдумывайте. Ещё поживёте.

— Мистер Мейсон, вам не кажется, что мы его спугнули?

— Всё возможно. Поэтому говорю, давайте спрячемся куда-нибудь и понаблюдаем отсюда, иначе только зря потеряем время. В таких делах нужна железная выдержка.

— Мистер Мейсон, этаж большой, вытянутый, нам ночи не хватит, что бы всё осмотреть.

— Предлагайте.

— Идёмте вперед, чего нам бояться?

— Бояться нам точно нечего и некого, у меня с собой оружие.

— Тогда пошли.

Когда Мейсон с дворецким дошли до помещения, где хранились бочки с вином, Якоб поднял руку с лампадой вверх и провёл рукой из одной стороны в другую.

— Здесь никого нет.

— Вперёд.

Они шли вдоль холодного подвала, с обеих сторон в специальных нишах хранились большие деревянные бочки с краниками.

— Якоб, это вино уже вызрело, настоялось, готово для подачи или это новый залив?

— Здесь всё для подачи. Дальше увидите бочки с вином нового урожая, — ответил дворецкий.

Через мгновение Якоб остановился.

Мейсон посмотрел на него и не понял, что случилось. У дворецкого был испуганный вид.

— Посмотрите туда, — прошептал Якоб.

— Куда? — настороженно спросил Мейсон.

В это время скрипнула дверь.

— Слышали?!

— Да. Кто-то закрыл за собой дверь.

— Я говорил вам…

— Якоб, чего вы испугались, ветер гуляет в помещении, вот дверь и закрылась. Кстати, куда ведёт та дверь?

— В следующий отсек подвала.

— Позвольте, я проверю.

Яков отошёл в сторону, что бы не загораживать сыщику, в этот момент Мейсон увидел на одной из бочек лежал исписанный лист, который бросался глазами. Издали текст был неразборчив.

— Смотрите, послание. Кто-то прикрепил. Стойте тут, дальше я сам.

— Будьте осторожны, сэр.

— Посветите мне.

Мейсон на цыпочках приблизился к бочке и увидел послание вблизи.

Он быстро пробежал глазами:

«Господа!

Не теряйте время. В день убийства вместе с Мейбл приезжал мужчина. Он ей помогал. Застали нас врасплох. Когда Мейбл на повышенных тонах разговаривала с нами, он незаметно подсыпал в чай порошок. Разъярённая Мейбл стукнула кулаком по столу, чашка опрокинулась. Наша любимая кошечка слизнула с блюдца и на месте умерла. Будьте осторожны. Передайте Элисон, что завещание надёжно спрятано в тайнике. Ваш барон Уокер».

— Тааак. Час от часу не легче. Барон подал весточку, — проговорил сыщик, осмысливая происходящее.

— Не может быть. Немыслимо, — на лице Якоба нарисовался страх и растерянность. На лбу выступили капельки пота.

— Почитайте сами. Кстати, гляньте, это почерк барона? — спросил Мейсон.

Якоб подошёл ближе, прочитал послание и остолбенел.

— Якоб, вы не ответили на мой вопрос, это его почерк?

— Его, его, — ответил Якоб машинально.

— Это вы с испуга или действительно узнали почерк барона?

— Сэр, признаюсь, мне жутко осознавать, что это правда, но по всему почерк покойного барона.

Перейти на страницу:

Похожие книги