Читаем Расплата дьявола полностью

От неожиданности она вздрогнула. После некоторого колебания Вал сунула пистолет назад в карман пальто, бессознательно радуясь, что эту сцену не видел отец. Потом, она осторожно, как ядовитого скорпиона, взяла пистолет двумя пальчиками и сунула в дальний ящик своего бюро в спальне. Сердце ее сильно забилось. Пистолет… Вальтер… Вал так испугалась, что села на постель. Ноги ее дрожали, и стоять она не могла. У Вальтера никогда не было оружия. Вальтер ненавидел оружие, ненавидел войну, ненавидел нищету и несправедливость… Наконец, она встала и стала распаковывать вещи, стараясь ни о чем не думать.

Через десять минут вернулся Рис. Он курил сигару и был холоден.

— А где Вальтер?

— Вальтера вызвал отец.

— А-а-а… А куда мне сунуть шляпу?

— В фойе есть комната, глупенький. И там теперь всегда будут твои вещи.

Джарден усмехнулся, повесил шляпу и пошел распаковывать свои вещи в спальню. К половине шестого все было кончено, вещи развешаны и все расставлено по местам.

— Интересно, где Вальтер? — забеспокоилась Вал.

— Его нет всего полчаса.

Вал сжала губки.

— Он сказал… пойду подожду в вестибюле.

— Снова идет дождь, — сообщил Рис из своей комнаты. — Вал, это не мое пальто.

— Твое взял Вальтер по ошибке.

Джарден надел твидовое пальто и они снова спустились вниз по лестнице, не надеясь на лифт… «Вальтер почему-то задерживается», — подумала Вал и взглянула на часы. Тридцать пять шестого…

— Я позвоню ему, — нервно проворчала Вал.

Рис присел возле дочери.

— Не стоит беспокоиться, кошечка, — заявил он и развернул газету. На первой странице он обнаружил свою фотографию и отшвырнул газету в сторону.

— Соедините меня с домом Соломона Спета, — тихо сказала Вал. — Хилкрест 2411.

Мибс взялась за аппарат.

— Хилкрест 2411… Позвоните по этому адресу… Позовите мистера Вальтера Спета… Прекрасно… Это вы, мистер Спет? Мистер Вальтер Спет? Мистер Вальтер Спет? Да, я узнала ваш голос… Мистер Спет, вас вызывает мисс Джарден… Говорите мисс Джарден.

— Вальтер! — закричала она в трубку. — Что случилось? Ты же сказал…

— Вал, — прошептал Вальтер. — Сейчас у меня нет времени… Случилось нечто ужасное… очень ужасное…

— Да, Вальтер.

— Жди меня в «Ла Салле», — как-то странно проговорил он. — Я приеду, как только смогу. — Голос его дрогнул. — Вал, пожалуйста, никому не говори об этом разговоре. Никому!

— Да, Вальтер, — прошептала она. Услышав щелчок, она повесила трубку.

— Подождем немного…

В половине седьмого она произнесла хриплым голосом:

— Я не могу больше ждать. Он просил меня никому не говорить… У него неприятности…

— Но, кошечка…

— Что-то ужасное, — прошептала Вал. — Так сказал Вальтер. Очень ужасное…

Отец серьезно посмотрел на дочь.

— Хорошо, Вал, едем туда.

Рис вел машину со скоростью 50 миль в час. Вал молчала. Вскоре их машина замерла у ворот «Сан-Суси». Тут они поняли, что действительно что-то случилось. Толпы у ворот уже не было, зато стояло несколько темных автомашин.

— Я же говорила, что случилось что-то ужасное…

Ворота им открыл полисмен. Ночного сторожа Валевски видно не было, а у почтового ящика находился еще один полицейский.

— Что случилось, офицер? — осведомился Рис. — Я — Джарден.

— Вот как? Подождите минутку.

Один из полисменов что-то шепнул другому и тот направился к домику, стоящему неподалеку от ворот. Из домика вышел Валевски и кивнул им.

Полисмен сел в их машину и Рис покатил к дому Соломона Спета. В дверях дома их встретили трое в штатском.

Самый высокий из них кивнул и пригласил войти. В окружении этой тройки они прошли через весь дом. По дороге они прошли мимо Винни Мун, которая сидела на лестнице, обнимая Джо-Джо. В кабинете Соломона толпилось много народа. Мужчины с фотоаппаратами, с лампами-вспышками, с карандашами, с бутылками и склянками. Воздух был сизым от табачного дыма. Вальтер тоже находился здесь. Он сидел возле отцовского стола, за которым сидел крупный мужчина. Вальтер казался бледным и подавленным. Грубая повязка вокруг его головы пропиталась кровью.

— Вальтер! — захотела кинуться в нему Вал, но высокий мужчина удержал ее на месте. Щемящий холодок сжал ее сердце. Все было отчетливо видно. Сизый дым… голова Вальтера, качающаяся из стороны в сторону. Как сигнал… Или предупреждение… Вал почувствовала себя плохо и прислонилась к стене.

— Вы мисс Джарден? — резко спросил высокий мужчина.

— Да, не буду отпираться. Что за идиотский вопрос?

— Моя фамилия Глюк. Я инспектор уголовного розыска.

— Здравствуйте, — почему-то произнесла она. Это абсурдно, но разум отказывался ей служить.

— Вы приехали за Вальтером Спетом?

— Инспектор… — начал Рис, но Глюк нахмурился.

— Да, — сказала Валери. — Да, конечно. Почему бы и нет? Мы собирались вместе пообедать, заглянули в его номер, но Вальтера там не оказалось. И мы решили, что он может находиться у отца и приехали сюда…

— Понятно, — проронил Глюк.

Вал показалось, что Вальтер одобрительно кивнул ей. Странно… Она не должна терять голову, скоро все выяснится. Глюк — хорошее имя.

— Это правда, инспектор, — заявил Рис. — Моя дочь сказала вам… Могу я знать, что тут случилось?

— А вы не знаете?

— Прошу прощения за свое невежество.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив