Читаем Rapid method of Neo полностью

Dete mi ve dicar : no zorgu pri va viv, ke vu edor о ke vu bevor о ke vu weror. No sar viv plu qam karno e korpo plu qam vest ?

on. Is not the life more than meat, and the body more than raiment ?

Behold the fowls of the air : for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns ; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they ?

Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature ?

And why take ye thought for raiment ? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin :

And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, О ye of little faith ?

Therefore take no thought, saying, What shall we eat ? or, What shall we drink ? or, Wherewithal shall we be clothed ?

(For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

Take therefore no thought for the morrow : for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

7) 1. Judge not, that ye be not judged.

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye ?

Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye ; and, behold, a beam is in thine own eye ?

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you :

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone ?

Or if he ask a fish, will he give him a serpent ?

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him ?

Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them : for this is the law and the prophets.

Enter ye in at the strait gate : for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat :

Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles ?

Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Wherefore by their fruits ye shall know them.

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied

Vu miru l’ezos erye : zi nor semenar о rakoltar, nor amasar zi in grenaros ; dok va cela Patro ze nutrar. No valar vu plu qam zi ?

Ki de vu pur, pe kel esfort, adi un inco a sa statur ?

E kur zorgar vu pri vest ? Miru lo lilyos nel feld, kom zi kreskar : zi no laborar о filar.

E dok mi ve dicar ke Salomon ilself in sa plen glor no sir vestat as un d’et lilyos.

Donk, es Deo vestar ete l’erbo nel feld, erbo ki oje sar e kras sor jekat al ofno, cu no ve vestor il deste plu, omos pokfida ?

Dete, no ve preokupu, dicande : Ke edor nos ? о : Ke bevor nos ? о : Kom ne vestor nos ?

(Den lo paganos kirar toet kozos) mc va cela Patro spar ke vu nesai toeto.

Mo vu kiru prime lo royado de Deo, e la rekteso : e toeto ve sor adat.

Dete no zorgu pri kras : krasyo zorgor po itself. A shak id sufar sa pen.

7) 1. No jugu, ut no si jugat.

Den pel jugo ke tu far tu sor jugat; e pel mezur ke tu utar tu sor mezurat.

E kur vidar tu lo polvogren nel ok de ta frat sen atensi al plankon ki sar in ta prop ok ?

E kur var tu dici a ta frat : Me liu tuli lo polvogren da ta ok, dun, miru, ye un plankon in ta ok ?

Tu ipokrita, tulu prime lo plankon da ta ok; e dan рог tu vidi klare e tuli lo polvogren dal ok de ta frat.

Vu no diu kozos santa al kanyos; nor jeku va perlos ante porkos, ut zi no ze fuldu sub sa pedos e doe volvu e ve ataku.

Asku, e so ve dor; kiru, e vu trovor; klopu e so ve apror.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки