Читаем Путь на Босворт полностью

Их заставляя в панике бежать!..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Пусть убегают! Что в этом плохого?

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

А плохо то, что слишком уж уверенно

Они  сейчас объединяются с Тюдором!

Слишком уверены в его победе над тобой

В вашем конечном и решающем сражении!

С чего эта внезапная уверенность, скажи мне?!

Куда девался весь их страх перед тобой,

Самым прославленным воителем Европы?

Нет, мальчик мой, здесь без подвоха подлого

Или какой-нибудь ловушки каверзной,

Чудовищно жестокой не обошлось!

Ты обещал мне, что подумаешь об этом

И догадаешься об их коварных планах.

И что? Подумал ты? Ты догадался?..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Об этом Анна догадалась перед смертью.

В последнюю минуту своей жизни

Она меня предупредить хотела и говорила

Что-то о ловушке, что подготовят для меня

Враги в нашем решающем сражении...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Что говорила тебе Анна? Вспомни!

И мне перескажи! Прошу, не медли!

У нас ещё есть время догадаться

И от тебя несчастье отвести!..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Она советовала мне не покидать рядов

Моего войска и не пытаться лично,

В одиночку атаковать Тюдора.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

И это всё?!.. Такой совет только

Для общей безопасности годится...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Она мне говорила что-то и  про гвозди...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

При чём ещё здесь гвозди? Объясни мне!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Она мне не успела объяснить...

Только беззвучно что-то прошептала

И пала замертво к моим ногам... Ох, матушка!

Когда б не смерть моей любимой Анны!.. (Склоняется к ней на плечо.)

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (обнимает его  и гладит по волосам).

Ну полно, мальчик мой!

Всё это ещё можно пережить...

Твоя задача сейчас справиться с Тюдором

И победителем домой вернуться, в Лондон.

А там настанут времена получше,

И ты уже спокойно и успешно

Своей державой сможешь управлять.

И новую возьмёшь себе супругу,

Чтобы продолжить славный род

Плантагенетов.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Но так, как Анну, я любить уж не смогу...

Я с нею был счастливейшим из смертных,

И мне не пережить такой потери...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Ну, это пустяки! Для королей любовь к жене –

Это избыточная роскошь. Не каждому ниспослано

Такое счастье! А ты с твоей прелестною супругой

Анной почти тринадцать лет в счастливом браке

Прожил. Грех тебе жаловаться на такую милость!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Вы правы, матушка. Господню Волю

Надлежит принять смиренно. Теперь,

Простите, мне пора к войскам вернуться.

Настало время выходить в  поход.

Я к вам заеду ещё по дороге в Лондон,

Когда буду с победой возвращаться...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

А я развешу всюду твои флаги,

Выйду на башню, чтоб ещё издали

Тебя увидеть, и буду радостно

Тебе махать шарфом! Я раньше

Так встречала твоего отца,

Когда с победою домой он возвращался.

Тебе я тоже помашу сегодня,

Когда ты с войском будешь покидать

Мои владения. Надеюсь я, что это ненадолго,

И скоро мы увидимся с тобой...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да, разумеется! Иначе быть не может!

Теперь же мне пора идти! Прощайте!

Благодарю за всё! (Целует её руку и уходит.)

                         Из окна доносится бой барабанов и музыка военного марша.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Прощай, мой ангел!..

Как часто я вот также провожала,

Под звуки марша твоего отца и сыновей моих,

И братьев! Сегодня наступает твой черёд

В пугающую неизвестность отправляться.

Пошли Господь тебе удачу, Ричард, –

Неколебимый, безупречно честный рыцарь,

Гроза врагов прославленного дома Йорка,

Отважный воин, пред которым отступают

Все те, кто только слышит твоё имя!

Но отчего меня предчувствие пугает?

Почти как в тот ужасный зимний вечер

В замке Сэндэл, когда я провожала мужа –

Плантагенета благородного, герцога Йорка,

И сына старшего, Эдмонда Рэтленда,

И близких наших родственников, и друзей

Всего лишь в небольшой разъезд дежурный,

Чтоб встретить продовольственный обоз.

Но им враги устроили в ту ночь засаду,

Врасплох застигли, взяли в окружение,

Превосходя намного и числом, и силой...

Хоть наши воины отважно отбивались,

Но многие погибли в этой битве.

А муж мой, герцог Йорк, и его дяди,

Хью и Джон Мортимеры, и сын наш,

Эдмонд, и ещё брат мой, граф Солсбери,

И сын его, Томас, были взяты в плен

И смертью там мучительной Погибли.

Их головы потом на пики насадили

И выставили на воротах Йорка.

А ведь они были великолепными бойцами!

А Ричарду, – младшему сыну моему,

В ту пору было только восемь лет.

Но он тогда же честью родовой поклялся,

Что в плен к врагам не попадёт живым!

Я знаю, клятве не изменит Ричард

И в будущем сражении в плен не сдастся.

Бесстрашно атакует он Тюдора,

Забыв о предостережении Анны. (Смотрит в окно.)

О, как  величественно возглавляет он войска!

Как горделиво развиваются его знамёна! (Вскидывает шарф.)

И солнечные блики, словно звёзды,

Сияют на его сверкающих доспехах.

Да ниспошлёт Господь ему удачу!..

         Барабанный бой и звуки походного марша становятся громче, и к ним присоединяется пение солдат.

СОЛДАТЫ (поют).

Поднимается стяг Белой Розы!

Не грусти, молодая жена, –

Ни к чему горевать и лить слёзы,

Когда воля к победе сильна!

Наши пашни, дома и равнины

От вторжения врагов защитим!

Превратить не позволим в руины,

Уничтожить страну не дадим!

Раздвинь горизонт,

Широкий наш фронт.

Сияй, небосвод!

Нас Солнце Йорка в бой ведёт!

Пусть трепещут враги перед нами,

Не унять нашу ярость и боль.

С нами Англии гордое знамя,

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги