Читаем Путь крови полностью

– Фрост объяснила мне, – сказала Констанс. – Добившись того, чтобы устройство заработало в полную силу, она отправилась на Таймс-сквер, вошла в здание на северной стороне перекрестка, поднялась на такую высоту, откуда открывался удобный обзор, установила прибор на окне и направила на Бродвей. Сфокусировала или, точнее, настроила на этой самой картине. И потом, куда бы она ни перевозила прибор, всегда видела параллельную Таймс-сквер с этой точки обзора. Пока бегущая строка на экране показывала свежие котировки, ей не нужно было перенастраивать прибор на что-то другое, с этой информацией она спокойно могла торговать акциями.

– Это какая-то заумь, – проворчал Колдмун. – Мне такого не понять.

– Пожалуйста, постарайтесь понять, – ответил Пендергаст. – Дело в том, что я собираюсь повысить мощность до второго уровня.

– Зачем? – удивился Колдмун.

– Потому что именно так поступил Эллерби.

Колдмун оглянулся на Констанс, а та обернулась к Пендергасту со странным выражением лица.

– Мне кажется, это не самая лучшая идея, – продолжил Колдмун. – Нужно вызвать оперативную группу ФБР, чтобы они упаковали эту крошку и отвезли в Куантико, где ее исследуют в самой современной лаборатории.

Пендергаст приподнял бровь:

– Вы предпочли бы передать прибор в руки нашему дорогому правительству? И уверены, что наши политические лидеры используют его мудро и во благо?

– Ох. – Колдмун на мгновение замолчал. – Об этом я не подумал.

– Мы должны все сделать сами, – сказал Пендергаст и положил ладонь на индикатор. – Я убежден, что это устройство – ключ к тому, кто или что угрожает Саванне. Если мы решили понять, что это такое, и справиться с ним, для начала нам понадобится информация.

И он медленно повернул регулятор дальше.

<p>63</p>

Пендергаст повысил мощность, и как будто кто-то бросил камень в спокойную воду. Зеркально-чистое изображение Таймс-сквер пошло волнами и внезапно исказилось. Вибрация в комнате усилилась, вызвав слегка тошнотворное чувство в животе Колдмуна – что-то странное, ниже предела слышимости, но не ниже способности тела ощущать это.

Портал замерцал, заколыхался, изображения сменялись с почти неуловимой быстротой, невероятно ускоряя время, извивались и перепутывались в постоянно меняющиеся узлы, свертывались и накладывались одно на другое. Колдмун видел множество изображений Таймс-сквер, промелькнувших перед ним в мгновение ока, – но, кроме того, он видел, или, по крайней мере, ему так показалось, бесконечную череду удивительных космических картин: звезды, галактики и туманности, вихрь инопланетных пейзажей и безумные черные дыры.

Пальцы Пендергаста остановили регулятор на второй, и последней отметке. Калейдоскоп видений прекратился, изображение Таймс-сквер замерло, словно вода вернулась в неподвижное состояние. Там все еще была ночь, и все выглядело так же, как и прежде. Но Колдмун сразу заметил время на экране Таймс-билдинг: десять пятнадцать, на час в будущем.

Сам портал тоже выглядел иначе. Радужные края изображения стали теперь четче, и создавалось впечатление, будто смотришь на Таймс-сквер сквозь мерцающий тоннель. И в этом тоннеле едва различались причудливые очертания фантастических порхающих существ. Никуда не исчезавший все это время запах горелой резины усилился, из портала дохнуло потоком теплого, влажного воздуха.

Внезапно из-за края тоннеля вылетела похожая на стрекозу тварь, следом за ней другая. Они приблизились к порталу, замерли и с усилием выбрались из него, словно из кокона.

– Отойдите подальше, пожалуйста, – сказал Пендергаст, предупреждающе подняв руку.

Насекомые влетели в комнату. Точно таких же, только мертвых, Колдмун видел на полу: полупрозрачные крылья и толстое брюхо с пугающим жалом на хвосте. Насекомые по спирали поднялись к оголенной лампочке под потолком и набросились на нее, ударяясь снова и снова, пока не сломали себе крылья и беспомощно не забились на полу. Но через мгновение новые насекомые пробрались через мембрану портала, полетели к лампочке и закружились над ней, то и дело стуча о стекло, а потом сцепились друг с другом.

– Видимо, высокий уровень мощности позволяет этим существам проникать к нам. И вовсе не из знакомой нам вселенной с Таймс-сквер, – сухо заметил Пендергаст и добавил после паузы: – Очевидно, есть и другие вселенные, совершенно не похожие на нашу.

Колдмун смотрел на неистовую схватку насекомых, как они жалят друг друга, падают на пол и бьются в объятиях смерти.

– Только мелкие существа, – тут же отозвалась Констанс. – Фрост объяснила, в чем дело. Параллельные вселенные примыкают одна к другой, как мембраны. Их границы можно разглядеть сквозь тоннель. Фрост называла это многосвязным пространством. Именно оттуда и появляются насекомые.

Пендергаст нахмурился:

– Фрост знала о них?

– Предполагала, – ответила Констанс.

Колдмун заметил, что портал потерял стабильность, то вспыхивая, то угасая. Вонь усилилась, и с той стороны доносился странный скрежет, от которого вставали дыбом волосы на затылке.

– Думаю, мы увидели достаточно, – сказал Пендергаст и подошел к регулятору, чтобы понизить мощность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги