Читаем Путь крови полностью

– Тем утром он еще не слышал об угоне самолета. Он жил один в доме. Его отца с тяжелой травмой головы отправили в больницу, где он вскоре и скончался. Куинси изо всех сил старался сохранить ферму. Алисия ничего ему не рассказала и категорически отказалась ехать к врачу. Куинси отвез ее к себе в клинику, произвел репозицию костей и наложил лонгет. В газетах в то утро не появилось новостей об угоне самолета – это произошло слишком поздно накануне вечером. Куинси ухаживал за ней почти целые сутки. Поэтому, кстати говоря, его и не было на традиционном обеде в День благодаре-ния в Берри-Пэтч. На следующее утро, раскрыв свежую газету, оставленную на крыльце, он увидел на первой полосе заголовок и словесный портрет Д. Б. Купера. И понял, что спасенная им женщина в мужской одежде и есть этот Д. Б. Купер.

Через пять минут Куинси вошел в клинику с газетой в руке. Перевязывая ногу пациентки, он упомянул, что обязан известить шерифа, и спросил, не желает ли она что-нибудь сообщить, прежде чем Куинси к нему отправится. Она рассказала ему все… или почти все. Особенно подчеркивая при этом, что никому не хотела причинить вреда и что бомба была ненастоящей. Она умоляла Куинси не выдавать ее и не вызывать шерифа.

Подозреваю, что к этому времени молодой фермер уже влюбился в нее – тот самый случай любви с первого взгляда. Ее мольбы тронули его. На самом деле он и не собирался звонить шерифу – это была просто проверка. Она осталась в его доме, он выхаживал ее. Она тоже в него влюбилась. Они провели несколько счастливых месяцев на этой затерянной в глуши ферме, подобно Тристану и Изольде в лесу Моруа. Никто не знал, что Алисия находится там. Но конечно, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Поиски шли все ближе, и агенты ФБР не раз навещали Куинси. Д. Б. Купера внесли в список самых разыскиваемых ФБР преступников, и этим делом занимались более двухсот агентов. Она не могла прятаться вечно.

К весне Алисия поправилась настолько, что была готова путешествовать самостоятельно. Она понимала, что если не покинет Куинси сейчас, то не сделает этого уже никогда. Написала ему записку с благодарностями, которую собиралась оставить на кухонном столе, чтобы избежать нелегкой сцены расставания. Однако, к ее удивлению, Куинси обо всем догадался. Он проснулся до восхода солнца, приготовил ей завтрак и даже наполнил рюкзак припасами, которых хватило бы на то, чтобы добраться до границы штата, не рискуя свободой. Он отдал ей те скудные сбережения, что у него были. А еще положил ей в рюкзак свою любимую книгу с дарственной надписью. Она уже отыскала способ получить новые документы и точно знала, что для этого нужно сделать. Оставив ферму, она направилась на соседнее большое кладбище в Пуйаллапе, нашла могилу девушки приблизительно одного с ней года рождения. И присвоила чужую личность.

– Очевидно, что Куинси нравились ее дерзость и отвага, – сказал Пендергаст. – Он даже восхищался ею как мятежницей, человеком вне закона, о чем свидетельствует посвящение: «Ты всегда будешь „тем великим социальным кочевником, рыщущим на задворках послушного, напуганного порядка“».

– Как вам удалось вытрясти из нее все это? – спросил Колдмун.

– Это сделал второй вопрос Алоизия, который окончательно разрушил ее защиту и заставил все рассказать: «Вы угнали самолет, чтобы похитить кейс с прибором?» Она ответила утвердительно.

Констанс на мгновение задумалась над этим, прежде чем продолжить.

– Под новым именем Фелисити Фрост она отправилась на Средний Запад. Шел тысяча девятьсот семьдесят второй год. В какой-то момент, уже после ухода с фермы, она научилась обращаться с прибором. Ее план, по крайней мере в кратком изложении, был таков: заработать достаточно денег, чтобы достичь независимости. Будущее могло подождать. Она научилась переносить прибор на минуту в будущее и приступила к умеренной и осторожной торговле акциями на Уолл-стрит. Приобретя некоторый опыт, она стала также торговать и опционами, способными приносить бо́льшую прибыль. Она не была алчной, но все же сумела накопить за год сумму, необходимую для того, чтобы выкупить из заклада ферму Куинси и оплатить последний год его обучения в Медицинской школе Вашингтонского университета… Анонимно, разумеется.

Колдмун не стал спрашивать, обменивались ли они какими-нибудь сообщениями – по взгляду доктора Куинси, жаждущего любой крупицы информации об этой женщине, все и так было ясно.

<p>53</p>

Прижимая камеру к самой решетке, Уэллстоун снимал на видео всю эту удручающую сцену: дымовые машины, надувательство с серебряной лозой, жульнические съемки бокс-камерой, указания Бэттса перед каждым дублем: «Делай так, не делай так». Уэллстоуна немного коробило их неуважение к смерти. Он обратил внимание на череп, лежавший на полу. Во имя всего святого, это же не какая-то бутафория, а чей-то отец или мать! Но он позаботится о том, чтобы это осквернение стало еще одним гвоздем в крышку гроба и окончательно похоронило репутацию Бэттса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги