Читаем Путь крови полностью

– Это может случиться раньше, чем вам кажется, – сказал Пендергаст и чуть повернулся на стуле. – О, заместитель директора Пикетт! Не составите нам компанию?

Колдмун оглянулся на вход в конференц-зал и увидел Пикетта, прислонившегося к дверному косяку. Давно ли он так стоял, Колдмун не знал. Но его появление означало, что совещание откладывается, потому что все вдруг начали собирать вещи, пожимать друг другу руки и по одному направляться к дверям. Колдмун тоже хотел присоединиться к массовому исходу, но Пикетт жестом попросил его и Пендергаста остаться. Они стояли у дверей в неловком молчании.

Пикетт, оглянувшись, убедился, что все вышли, и прочистил горло.

– Я… э-э-э… понимаю, что вы схлестнулись с покойным сенатором Дрейтоном, выполняя мои распоряжения, – сказал он. – Вы… хорошо себя чувствуете?

Пендергаст кивнул.

Пикетт снова замолчал с почти смущенным видом.

– Для меня это дорогого стоит. В обоих смыслах.

– Я не менее благодарен вам, – ответил Пендергаст, – за то, как вы защищали наше расследование от сенатора. Жаль, что это сказалось на вашей карьере.

– На самом деле у сенатора Дрейтона не было ни единого шанса осуществить свои угрозы. Он много из себя строил, но не был человеком действия.

«Значит, он все-таки получит повышение», – подумал Колдмун.

В наступившем молчании Пикетт устремил на Пендергаста долгий пристальный взгляд.

– Простите, но я должен спросить у вас еще раз, – сказал он. – Для протокола, понимаете?

– Понимаю.

Пикетт вздохнул:

– Итак: у вас нет никаких версий, откуда появилось это существо?

– Абсолютно никаких.

– И насчет того, что оно здесь делало?

– Не имею представления.

– И вы не знаете, что с ним случилось?

– Боюсь, что нет.

Пикетт перевел взгляд на Колдмуна:

– А вы?

– Нет, сэр, – пожал плечами Колдмун.

– Иными словами, вы оба так же не осведомлены, как и все остальные.

– Увы, – признал Пендергаст. – Боюсь, что я провалил это дело.

Лицо Пикетта залилось краской, и на мгновение Колдмун решил, что заместитель директора разозлился. Но тот лишь слабо улыбнулся:

– Возможно, лучше не будить спящую собаку.

– Самая мудрая стратегия, – согласился Пендергаст.

– И все-таки жаль, – заявил Пикетт, – что ваш звездный послужной список может померкнуть из-за этой неудачи. И послужной список вашего напарника тоже.

Черт, об этом Колдмун даже и не думал. Ему не терпелось отправиться в Денвер и заняться расследованием обычных для ФБР дел, таких как терроризм, организованная преступность и серийные убийства.

– С другой стороны, – продолжал Пикетт, – раскрытие дела Д. Б. Купера об угоне самолета – это грандиозный успех. Уверен, это было самое долгое расследование в истории ФБР. И не сомневаюсь, что это восстановит баланс в вашем послужном списке. – Он опять вздохнул. – И все же я немного озадачен тем, как вам это удалось среди такого хаоса.

– Стечение обстоятельств, – ответил Пендергаст.

– Как только мы внесем последние штрихи в это дело и закроем его, нам придется сделать заявление. Мне представляется… – Он помолчал немного. – Будет что-то вроде пресс-конференции с благодарностями вам обоим.

– Ждем с нетерпением.

Колдмун почувствовал облегчение.

Пикетт бросил взгляд в окно на разрушенный город:

– Это было просто безумное дело. Кто мог такое предвидеть? – Он снова внимательно посмотрел на Пендергаста. – Чтобы вы вдруг не приняли меня за полного идиота, я догадываюсь, что вы знаете обо всем этом гораздо больше.

– Как вы сами сказали, лучше не будить спящую собаку.

– Отсюда последний вопрос: есть ли у нас причины опасаться – по вашему мнению, разумеется, – что подобные угрозы могут повториться?

– Уверяю вас, – растягивая слова, проговорил Пендергаст, – что вы можете не беспокоиться по этому поводу.

В комнате повисла тишина. Молчание Пендергаста само по себе было очень красноречивым.

– Тогда на этом все, – сказал Пикетт. – Благодарю вас. А теперь могу ли я чем-нибудь вам помочь?

– Вы можете дать агенту Колдмуну шанс успеть на самолет в Денвер, – ответил Пендергаст. – А мы с Констанс были бы крайне признательны за возможность провести эту ночь дома, в Нью-Йорке.

– И еще одно… – начал Пикетт.

Колдмун напрягся. На какой-то ужасный момент ему показалось, что сейчас его снова захомутают… Но Пикетт лишь покачал головой:

– Пустяки, не обращайте внимания.

И, не сказав больше ни слова, он отступил в сторону, пропуская Пендергаста и Колдмуна из конференц-зала к поджидавшему лифту.

<p>78</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги