Читаем Путь крови полностью

И тут ее внимание привлекла жестокая картина в нескольких сотнях ярдов от гнезда, у скопления лавовых конусов на черном базальтовом основании. Вокруг ближайшего к гнезду конуса были разбросаны трупы полудюжины существ, похожих на то, что бесчинствовало в Саванне. Они лежали в лужах засохшей крови, их комариные головы были разворочены выстрелами. Одна из тварей распростерлась в стороне от других, на склоне конуса. А под ее изуродованными, переломанными крыльями виднелось что-то еще – человеческое тело.

Констанс вскрикнула и бросилась вниз по склону, падая в спешке, сдирая кожу об острые камни, поднимаясь и продолжая бежать, пока не оказалась у подножия покрытого кровью склона.

Мерзкая тварь навалилась на Пендергаста. Он лежал неподвижно, с приоткрытыми щелочками глаз.

– Алоизий! – крикнула она, приподняв ему голову.

Кровь залила камни под ним. Констанс прижала пальцы к его шее, проверяя пульс.

Нужно снять с него это чудовище. Она схватила тварь за морду и сломанное крыло и потянула на себя.

Но не сдвинула с места.

Тогда она взялась за крыло двумя руками и дернула вниз, чтобы сила тяжести ей помогала. Тварь сместилась не больше чем на пару дюймов.

Констанс поднялась выше по склону, легла на острые камни, уперлась ногами в чудище и толкнула его, напрягая все силы, что еще остались.

Тело откатилось на половину нужного расстояния. Второй толчок сбросил его окончательно.

Поднявшись на ноги, Констанс кинулась осматривать рану. Вся левая сторона груди Пендергаста была в крови, грубый жгут, завязанный под мышкой, перетягивал предплечье. Жгут ослаб, из-под него сочилась кровь. Констанс быстро затянула его снова и прижала ладонь к глубокой ране на плече. Она еще раз проверила пульс, стараясь, чтобы рука не дрожала, а мысли успокоились, и, кажется, уловила слабые толчки.

Ухватив Пендергаста за руки, Констанс сначала усадила его, а потом невероятным усилием взвалила себе на плечи и попыталась встать. Он показался пугающе легким, но она тут же сообразила, что это следствие низкой гравитации, а не потери крови.

Пошатываясь, Констанс спустилась с конуса и двинулась назад со всей возможной скоростью, таща Пендергаста на спине. Вскоре кровь пропитала и ее одежду. «Раз кровь течет, – подумала она, – значит сердце еще бьется… пусть даже и слабо».

Алоизий Пендергаст ощущал какую-то отрешенность, бесплотность. Он видел странные образы бесконечно широкой равнины под чужим небом. Иногда он словно бы шел по ней, а временами летел. Постепенно, с возвращением сознания, он понял, что ощущение полета вызвано тем, что кто-то несет его на плечах. Потом он снова шел, или так ему казалось. Голос Констанс что-то настойчиво шептал в ухо, а ее рука поддерживала его. Дальше возникло ощущение падения, сверкающего света и покалывания, от которого шевелились волосы на руках. Внезапно все кончилось, и теперь он лежал на жестком полу. Его опять потащили – на этот раз в темноте, а после этого он услышал внезапный наплыв голосов.

– Он потерял очень много крови!

– Гипотензия![97] – крикнул мужской голос. – Дайте шприц с адреналином. Нужно увеличить объем крови. Поставьте капельницу с универсальной первой отрицательной и откройте полностью.

Пендергаст был бесконечно далек от суеты вокруг него. В поле его зрения появились два расплывчатых силуэта. Они разрезали ему рубашку и что-то сделали с плечом. За их спинами возникла еще одна фигура – испуганная женщина, залитая кровью с головы до ног, и Пендергасту потребовалось время, чтобы узнать Констанс. Он попытался заговорить с ней, но понял, что снова проваливается в темноту.

– Мисс, – послышался встревоженный голос, – вы тоже ранены?

– Это его кровь, а не моя, – последовал короткий ответ.

А потом, прежде чем первозданная тьма снова накрыла его, Пендергаст услышал последний обмен репликами.

– Он… он будет жить?

– Да, будет.

<p>77</p>

Агент Колдмун сидел за столом в конференц-зале административного комплекса округа Чатем вместе с капитаном Делаплейн, детективом Шелдрейком, доктором Макдаффи и агентом Пендергастом. Напарник уже восстановился до обычной бледности, и, если не считать руки на перевязи, сейчас скрытой под костюмом, вид у него был привычно непроницаемый – сама загадочность. Но Колдмун понимал, насколько слаб до сих пор Пендергаст… и как близко он был к смерти.

Конференц-зал, занимавший угол шестого этажа, мог похвастаться большими окнами. За ними Колдмун видел на востоке утреннее солнце, сияющее над умиротворенным пейзажем промышленных зданий и небогатых кварталов с лентой трассы I-16, ведущей в Мейкон. С юга же картина отличалась так, что дальше некуда, и напоминала разбомбленный самолетами люфтваффе город времен Второй мировой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги