Читаем Путь крови полностью

Растерянность и удивление едва не заставили Пендергаста забыть о том, насколько важно не терять времени. Край кратера лежал в полумиле от него, но при низкой гравитации добраться туда можно было очень быстро. Пендергаст попробовал бежать, но вскоре понял, что лучше прыгать по-кенгуриному. В считаные минуты он оказался в том месте, где белая поверхность встречалась с черной лавовой породой, образующей стену кратера, и начал подниматься по склону, изрытому лавой и усыпанному пеплом. И тут он понял, что низкая гравитация опять оказала ему услугу. Если внимательно следить за тем, куда приземляешься, можно взобраться по склону одной серией прыжков. Пендергаст старался держаться подальше от шипастых движущихся созданий, которые при близком рассмотрении оказались наполовину насекомыми, наполовину растениями. Через минуту он уже был возле гребня кратера, затем поднялся на самую вершину и заглянул за край.

Среди рваного ландшафта застывшей лавы тысячей ярдов ниже виднелась ровная чаша в красном песке: гнездо. По его краям скорчились полдюжины чудищ со сложенными, как у летучих мышей, крыльями. В центре шевелилось раздувшееся существо по меньшей мере втрое крупнее остальных, со сморщенными рудиментарными крыльями. Оно сидело на чем-то напоминающем ячейки пчелиных сот, только не шести-, а восьмигранные, как разглядел Пендергаст в свою «Лейку». В каждой ячейке извивались жирные желтые личинки, покрытые похожими на мелкие клубни бородавками и густой щетиной. Головы у них были маленькими и заканчивались острыми всасывающими трубочками, торчавшими вертикально вверх. Распухшее существо, возможно матка, впрыскивало густую жидкость цвета патоки прямо в их дрожащие трубки, как птица бросает червяков в раскрытые клювы птенцов.

Пендергаст отвел монокуляр от этой гротескной картины и осмотрел остальных существ. У того, что сидело дальше всех от матки, был точно такой же крестообразный шрам на левом крыле, как у чудовища, напавшего на Саванну. Вероятно, это тот самый двойник, которого должен был убить Пендергаст.

В прежние годы ему приходилось охотиться на крупную дичь, и он знал, что нужно делать. Это будет классический случай такой охоты. Но, не имея другого оружия, кроме пистолета, ему придется подобраться ближе – очень близко. И найти способ выманить дичь подальше от остальных. Неизвестно, сможет ли он вообще убить чудовище, но справиться с целым роем у него нет ни единого шанса.

Он положил монокуляр обратно в карман, послюнил палец, чтобы определить направление ветра, и перелез через гребень.

<p>73</p>

По крайней мере, ветер был ему на пользу, дул со стороны гнезда. Пендергаст не знал, могут ли эти существа учуять запах человека, но не собирался зря рисковать.

На него отчаянно давило время. Каждую минуту, пока он в этом мире охотился на чудовище, в его собственном погибали люди. От часов больше не было толку, но он знал, что прошло не менее тридцати минут с того момента, когда он наблюдал дымящиеся развалины Саванны на экране новостей Таймс-сквер. Еще через полчаса эти видения станут реальностью. Напомнив себе об этом, он ускорил шаг.

Внизу, справа от него, край кратера переходил в сотни крутых конусов, вулканических образований, созданных хлещущей из жерла вулкана лавой. То здесь, то там из трещин, усеявших лавовую долину, поднимался дым. Здесь было удобнее всего подобраться к гнезду. Но оставалась еще одна сложная, если вообще выполнимая, задача – заставить чудовище отдалиться от сородичей.

Пендергаст с чрезвычайной осторожностью продвигался по склону, спускаясь в долину конусов. Дым и пар, валившие из трещин, обеспечивали ему превосходную защиту, и чудовища не замечали его передвижений. В воздухе пахло горелой резиной и серой. Он шел так быстро, насколько хватало смелости, пока лес базальтовых обнажений не закончился. Укрывшись за ближайшим к гнезду конусом, Пендергаст решил рискнуть и подняться для лучшего обзора на его вершину.

Конус был крутым, но грубая порода позволяла найти опору для рук и ног, и при низкой гравитации Пендергаст поднимался довольно быстро. На вершине он обнаружил узкую вулканическую трубку из застывшей лавы диаметром в три фута. Она расширялась книзу, уходя в темноту. Конус, вероятно, был мертвый, ни дыма, ни пара из него не поднималось.

Пендергаст заглянул за вершину конуса. Отсюда открывался прекрасный обзор гнезда, лежавшего в двухстах ярдах от него. В нормальных условиях это была бы предельная дальность стрельбы для его пистолета. Ближе подобраться он не мог – никаких укрытий там уже не было, а чудища расселись по краю гнезда и смотрели во все стороны с привычной настороженностью.

Пендергаст задумался о том, как скажутся низкая гравитация и разреженный воздух на точности и дальности его «лес-баера». Пуля должна улететь дальше, не снижаясь и не отклоняясь под действием ветра. В пистолете осталось семь патронов, еще семь было в запасной обойме. Итого у него в запасе было четырнадцать выстрелов, чтобы завалить эту тварь, а при крайней необходимости – и ее сородичей. Не слишком высокие шансы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги