Читаем Путь Гекаты полностью

Сам дворец теперь был виден издалека: он стал выше раза в четыре, и стены его подозрительно напоминали каменные. Крыша тоже выглядела куда солиднее, чем раньше. Она была набрана из расколотых вдоль стеблей бамбука, из которых половина лежали канавкой вверх, а остальные их накрывали, соединяя между собой. И в результате получалось, что для дождя дороги внутрь нет никакой.

Когда фария подошла ближе, то обнаружила вокруг похожего на башню дворца еще и высокую каменную стену.

Распахнутые настежь ворота в обширный, но пустынный двор охраняли воины в туниках с нашитыми на груди и плечах костяными пластинками, подол стражей был украшен тиснением, каковое остается на коже от горячих камней. На головах мужчин сидели остроконечные кожаные шапочки, тоже с нашитыми пластинками, да еще и шерстяными хвостиками. На поясах имелись сумки и ножны, и плюс к тому топорики в петле. Копья чуть ниже наконечника украшали птичьи перья.

Геката в своем истрепанном наряде из сыромятной кожи ощутила себя рядом с ними истинно нищей бродяжкой.

– Кто ты такая и чего тебе надобно во дворце Великого дракона?! – грозно спросили стражники, скрестив перед ней копья.

– Я желаю побеседовать с мудрым Фу Си! – сообщила им фария.

Воины переглянулись, потом один крикнул куда-то в сторону:

– Уважаемый Дориси! Женщина! К повелителю!

Почти сразу к воротам подошел седовласый, но явно нестарый мужчина в тунике без костных нашивок, однако с длинными рукавами, а также несколькими тонкими цветными лоскутками из замши, свисающими от ворота на грудь.

– Хорошего тебе дня, добрая гостья! – с некоторой слащавостью сказал он. – Чего тебе надобно от нашего мудрейшего владыки и не могу ли я утолить твой интерес?

– Я хочу с ним поговорить!

– Понимаешь ли ты, добрая гостья, что наш властитель при всей его мудрости все-таки дракон? И если ему не понравится беседа, он наверняка тебя скушает?

– Я рискну! – искренне рассмеялась фария.

– Воля твоя… – хлопнул в ладоши Дориси, и копья раздвинулись. – Подожди здесь, добрая гостья. Сейчас сюда подойдет наша заботливая Мискуки Ко и проводит тебя к повелителю.

Имя Мискуки Ко носила приятная на вид женщина в возрасте. У нее была пышная прическа, из которой торчало несколько длинных спиц из бамбука, туника из тончайшей мягкой замши с оторочкой коротким мехом по вороту и подолу и длинный веревочный пояс, на кончиках которого покачивались две влажные на вид нефритовые капельки.

Женщина широким жестом пригласила гостью за собой, первой вошла в узкую дверь внизу четырехугольной башни.

Геката шагнула следом и не смогла сдержать улыбки! В центре строения стоял ствол толстенной, в три обхвата, лиственницы!

Древний бог по сей час остался при своих убеждениях и сложенному из камня строению явно не доверял. Скорее всего, он вырастил себе где-то наверху гнездо из ветвей дерева. И, может статься, к стенам оно вообще никак не крепилось.

И тем не менее в постепенно уменьшающейся башне тридцати шагов в ширину внизу и не больше пятнадцати наверху через каждые полтора человеческих роста имелась отдельная обжитая площадка. Где-то лежали накрытые мешковиной корзины, где-то – меховые шкуры, в других нишах хранились толстые камышовые маты или закрывали обзор свисающие с потолка бамбуковые циновки, ждали человека пухлые матрасы или укрывали полы разномастные меха.

Только на седьмом уровне гостья увидела собранное в крупные кольца сильное тело древнего бога.

– Хорошего тебе дня, мудрый Фу Си! – поздоровалась она. – Смотрю, твой дворец изрядно подрос в высоту!

– Владения стали шире, мудрая Геката. Из прежнего шалашика не разглядеть!

– Это я тоже заметила, – встала фария у большого окна. – Вдоль дороги на юг появилось очень много новых озер.

– Да, старые планы пришлось поменять, – признался властитель. – В моих владениях появилось слишком много смертных! Даже не знаю откуда. Вроде как рождаться столь быстро они не должны. Вероятно, приходят из окрестных земель, когда узнают, что здесь сытно и безопасно, нет ни войн, ни грабежей. Посему я придумал не спускать воду от наводнений из долины вниз по руслу, а провести ее округ, создавая череду небольших озер. В каждом озере пара семей могут растить рыбу и сытно питаться. Кстати, фария, твой совет относительно питательной травы оказался полезен! Мне удалось найти травку, которую смертные называют «рис». Дикие люди голодной порой собирают ее семена, прокаливают над огнем и едят. Так вот сию траву мои слуги стали сажать на мелководье по берегам рыбоводных озер, а собираемые семена варить. И смертным новинка так понравилась, что я заметил, как они специально замельчают озера, дабы сажать больше риса, пусть и в ущерб разведению налимов и карасей.

– Значит, мудрый Фу Си, твоя плотина успешно работает, избавляя несчастных от наводнений и делая их счастливыми обладателями маленьких озер, дарующих пищу?

Перейти на страницу:

Похожие книги