— Хорошо. Я иду через заднюю дверь. Трей и Фрэнк, вы обходите сарай сзади. — Она посмотрела на Джесса. — Вы с Недом следите за дверьми.
— Ясно, — ответил Джесс.
— И за окнами, — строго добавил Мейсон. — Я не хочу, чтобы нам стреляли в спину.
— Если они выедут на машине, — сказала Люси, — стреляйте по колесам или по двигателю. По Гаррету и Амелии открывайте огонь только в случае крайней необходимости. Правила вам известны.
Говоря это, она не отрывала взгляда от Мейсона, вспоминая о стрельбе, которую он затеял у мельницы. Однако тот, казалось, ее не слышал. Достав рацию, Люси сообщила Джиму Беллу о намеченном штурме сарая.
— Подождите, я вызову машины скорой помощи, — предложил шериф.
— Люси, мы не проводим операцию по освобождению заложников, — заметил Джесс, услышавший разговор. — Стрелять надо только в самом крайнем случае.
Убрав рацию, Люси кинула в сторону сарая.
— Пошли.
Полицейские короткими перебежками, пригнувшись, прячась за дубами и соснами, стали приближаться к одинокому строению. Люси не отрывала глаз от окон. Дважды, ей казалось, она замечала внутри сарая какое-то движение. Быть может, это отражались в окнах облака и деревья. Люси останавливалась и присматривалась внимательнее, но не могла разглядеть ничего определенного. Переложив револьвер в левую руку, она вытерла взмокшую от пота ладонь.
Небольшой отряд собрался у задней стены сарая, не имеющей окон. У Люси мелькнула мысль, что ей еще ни разу не приходилось делать ничего подобного.
Нет, Джесс, ты ошибаешься — нам предстоит именно это.
Глупости какие! Люси снова попыталась отогнать назойливую стрекозу.
«Всё, тебе конец!» — подумала Люси, и это относилось к обоим беглецам.
— Я не буду никого предупреждать, — объявил Мейсон. — Я просто войду в сарай. Люси, услышишь, как я вхожу в переднюю дверь, сразу же врывайся в заднюю.
Она кивнула. Несмотря на некоторое беспокойство по поводу излишней ретивости Мейсона, Люси радовалась возможности разделить с кем-то бремя ответственности.
— Дай я проверю, открыта ли задняя дверь, — шепнула она.
Полицейские рассыпались, занимая исходные места. Пригнувшись, Люси пробежала под окном к задней двери. Дверь оказалась незапертой и приоткрылась на дюйм. Люси кивнула Мейсону, ждавшему у угла. Кивнув в ответ, тот дважды показал ей пятерню, предлагая выждать десять секунд, а затем скрылся за углом.
Подойдя к двери, Люси почувствовала терпкий запах свежей древесины, к которому примешивались сладковатые ароматы керосина и машинного масла. Она прислушалась. Из сарая доносилось приглушенное тарахтение — работал двигатель похищенной Амелией машины.
Люси сделала глубокий вдох, успокаиваясь. Медленно выпустила воздух.
Итак, сейчас.
Послышался громкий шум. Мейсон ворвался в сарай через переднюю дверь.
— Полиция! Не двигаться!
Вперед!
Люси ударила ногой заднюю дверь. Та, подавшись на несколько дюймов, застыла, упершись в тяжелую газонокосилку, стоявшую у стены. Люси что есть сил навалилась на дверь плечом, но та не сдвинулась больше ни на дюйм.
— Черт! — выругалась Люси, бросаясь к передней двери.
Но не успела она добежать до угла, послышалось восклицание Мейсона:
— О господи!
И сразу же вслед за этим выстрел.
За ним через секунду второй.
— Что там происходит? — встревоженно воскликнул Райм.
— Ну… — неуверенно начал Белл. Его поза встревожила криминалиста. Шериф застыл, прижимая рацию к уху, стиснув другую руку в кулак. Выслушав то, что ему сообщили, он несколько раз кивнул. — Кто-то стрелял.
— Стрелял?
— Мейсон и Люси вошли в сарай. Джесс говорит, последовало два выстрела. — Выйдя в коридор, шериф крикнул кому-то: — Срочно пошлите машину скорой помощи домой к Холлбертону. Баджер-роуд, рядом со 112-м шоссе.
Через некоторое время ему ответил Стив Фарр:
— Машина уже выехала.
Райм, прижавшись затылком к подголовнику, посмотрел на Тома. Тот молчал.
Кто стрелял? Кто ранен? О, Сакс…
— Так выясни это, Джесс! — голос шерифа сорвался на крик. — Есть раненые? Черт побери, что у вас произошло?
— Что с Амелией? — крикнул Райм.
— Через минуту узнаем.
Однако, как показалось, прошло несколько суток.
Наконец Белл напрягся, услышав ответ Джесса Корна или кого-то другого.
— Господи, что? — Послушав еще какое-то время, шериф повернулся к встревоженному Райму. — Все в порядке. Никто не пострадал. Мейсон, ворвавшись в сарай, увидел висевший на стене комбинезон. Рядом стояла лопата или грабли. В сарае было темно. Мейсон решил, что это Гаррет с ружьем, и дважды выстрелил. Вот и все.
— Амелия не ранена?