– Вы вообще в курсе, мистер Койл, что плевать на тротуар запрещено? – ледяным тоном осведомился Клинг. – К вашему сведению, это является административным правонарушением.
– Это не тротуар, а пол моего гаража, – возразил Койл.
– Гараж не ваш. Он принадлежит городской администрации. Иными словами, он является общественной собственностью и приравнивается к тротуару. Кроме того, гараж, по сути, можно считать продолжением тротуара, поскольку заезд сюда берет начало на улице.
– Ну, коли так, тогда базара нет, – кивнул Койл. – И че теперь? Арестуете меня за то, что я плюнул на пол, или как?
– Будете и дальше трепать нам нервы? – спросил Клинг.
– А кто вам нервы-то треплет?
– Мы бы тоже с удовольствием повалялись дома с комиксом на диване, – заявил Берт, – а вместо этого нам приходится носиться по городу, задрав задницы, и ловить того, кто заложил бомбу. Так вы будете с нами нормально разговаривать или нет?
– Мои механики не имеют к бомбе никакого отношения, – бесстрастным голосом промолвил Койл.
– Откуда вам это известно?
– Я знаю каждого своего работника как облупленного, вот откуда. Ни один из них бомбу не закладывал.
– Кто здесь вчера работал? – спросил Мейер.
– Ну, я.
– Вы были один?
– Нет, – качнул головой Койл, – с ребятами.
– Какими еще «ребятами»?
– С моими механиками.
– Сколько их было? – прищурился Клинг.
– Двое.
– То есть на смену у вас выходит по два человека?
– Обычно не два, а шесть, – поправил Койл, – но вчера была суббота, так что мы работали в усеченном составе.
– Кто-нибудь еще здесь был?
– Ну да, шоферá. Кто машину подгонит, кто, наоборот, заберет. Постоянно здесь сновали. Кроме того, вчера у нас еще был наплыв водителей автобусов. Мэрия устраивала акцию для детей из трущоб – рыбалка на льду в Гровер-парке. Автобусы должны были поехать за детьми, но всё отменили.
– Почему?
– Было слишком холодно, – пожал плечами Койл.
– Когда сюда прибыли водители автобусов?
– Они заявились рано утром, после чего болтались здесь, пока им не сказали, что все отменяется.
– Кто-нибудь из них отирался рядом с кадиллаком заместителя мэра? – спросил Мейер.
– Не-а, – помотал головой Спенсер. – Слушайте, вы вообще не там ищете. Вчера мы проверяли весь наш подвижной состав, машины были в идеальном состоянии. Я вам гарантирую – бомбу заложили после того, как кадиллак уехал отсюда.
– Но это невозможно, мистер Койл, – спокойно возразил Клинг.
– У меня в гараже ее точно не закладывали.
– То есть вы в этом уверены?
– Я же вроде ясно сказал, что все машины прошли осмотр.
– Скажите, мистер Койл, вы проверяли их лично? – вдруг спросил Мейер.
– Вот делать мне больше нечего, кроме как осматривать две дюжины кадиллаков, четырнадцать автобусов и восемь мотоциклов, – фыркнул Спенсер.
– Тогда кто их осматривал, мистер Койл? Ваши механики?
– Нет, проверяющий из автотранспортной инспекции.
– И он сказал, что все машины в полном порядке? – уточнил Берт.
– Да, он каждую облазил сверху донизу. Ни одной не пропустил. Сказал, что у нас все чин по чину – комар носа не подточит, – не без гордости промолвил Спенсер.
– А под капот он заглядывал?
– Заглядывал. Снизу, сверху, внутри, снаружи – все посмотрел. И коробки передач, и подвески – ничего не упустил. Он часов шесть здесь проторчал, не меньше.
– То есть, – подытожил Мейер, – если на одной из машин стояла бомба, то он бы ее непременно обнаружил?
– Точно.
– Мистер Койл, этот проверяющий дал вам какую-нибудь расписку или сертификат – мол, все машины проверены и находятся в хорошем состоянии?
– А зачем? – пожал плечами Койл и вдруг с подозрением посмотрел на детективов. – Перекладываете с больной головы на здоровую?
– Нет, мы лишь…
– Хотите обвинить во всем автотранспортную инспекцию?
– Мы хотим понять, как проверяющий умудрился проморгать бомбу, которая была закреплена под машиной. А она там была.
– Не было там никакой бомбы. Не было, и точка! – отрезал Спенсер.
– Мистер Койл, результаты экспертизы показали…
– Да плевать мне на вашу экспертизу! Сколько раз вам повторять – вчера чуть ли не под микроскопом осмотрели все машины! Ну не могла быть бомба в кадиллаке, когда он выехал из гаража! Не могла! Больше мне добавить нечего, – промолвил Койл и с чувством снова харкнул на пол.
– Мистер Койл, – едва сдерживаясь, произнес Клинг, – вы лично видели, как осматривают автомобиль заместителя мэра?
– Да, видел своими собственными глазами.
– Вы видели, как проверяющий открывал капот?
– Видел, – кивнул Спенсер.
– Вы можете под присягой подтвердить, что он тщательно осмотрел двигатель под капотом?
– В смысле? – нахмурился Койл.
– Вы видели, что он конкретно делал, после того как поднял капот?
– Нет, я у него под рукой не стоял и через плечо не заглядывал, – отозвался Спенсер. – Вы ведь меня об этом сейчас спрашивали?
– Где именно вы находились, когда проверяющий осматривал автомобиль заместителя мэра?
– Здесь, где мне еще быть-то? – пожал плечами Койл.
– Сидели прямо тут, на стуле?
– Нет, я был в офисе, вон там. – Спенсер показал рукой. – Поглядите, окна выходят в гараж, так что мне все было видно.
– И вы видели, как проверяющий полез под капот автомобиля?
– Ну да.