Читаем Прощение полностью

Она миновала посудную лавку, овощной магазин, парикмахерскую, табачную лавку, магазин скобяных изделий, бесчисленное количество питейных заведений, после чего её удивленным глазам предстало большое освещенное снаружи здание театра (да, театра!) и афиша на нем, извещающая, что здесь дают пьесу "Мухи в сорняках" Джона Брохама. С улыбкой Сара задержалась у афиши и перечитала ее. "Так... Прекрасно... Очаги культуры..." К ее изумлению, в следующем квартале высился еще один театр - "Белла Юнион"!.. Впервые с момента прибытия в город она почувствовала нечто вроде воодушевления... Да, но где же церковь? Школа? В городе такого размера должно быть немало детей. Надо будет срочно выяснить, сколько именно...

В самом конце Главной улицы, там, где та круто поворачивала вправо, вереница деревянных домов обрывалась, и дальше в темноту уходили три улочки, по которым были разбросаны палатки, словно раскатившиеся бусины ожерелья, некоторые из них, - освещенные фонарями. Здесь, на развилке, как ни странно, было много пешеходов. Только мужчины. Они все останавливались, глазели на Сару, когда та проходила мимо, и шумно переговаривались. Особенно людно было вблизи нескольких домов по левую сторону, где то и дело открывались двери, слышались звуки пианино, женский смех.

Все эти дома - их было шесть - отличались единообразием: узкие, без всяких украшений, окна закрыты тяжелыми драпировками, двери сплошь деревянные, без стекол.

"Тут что-то не так", - подумала Сара, останавливаясь перед "Домом Розы" Остальные тоже имели названия, написанные на вывесках: "Зеленая дверь", "Золотишко", "Золотая жила", "Приют голубков", "Дом Анжелины". Наверное, тоже кабаки...

Сара решила, что единственный выход - постучаться в "Дом Розы". Так она и сделала и стала ожидать результата, крепко прижимая к себе кошелек с деньгами. Принимая во внимание шум, доносящийся изнутри, было неудивительно, что никто не ответил на ее стук. Журчащий звук послышался где-то рядом. Мужчина оторвался от стены одного из соседних домов и зашагал в темноту, в сторону палаток. Не видя стоящую у дверей Сару, он остановился, изогнулся немного, громко испортил воздух и двинулся дальше.

Сара постучала еще раз, значительно громче.

- Никто никогда не стучит в дверь к Розе, - произнес сзади нее густой голос. - Заходите сразу.

Она вздрогнула и резко обернулась, крепко сжимая руки.

- Господи, как вы испугали меня!

- Я не хотел.

Высокий мужчина стоял очень близко к ней. Лицо его оставалось в густой тени.

- Скажите... пожалуйста, это единственный дом Розы у вас в Дедвуде?

- Самый что ни на есть единственный. - В его голосе послышалась усмешка. - Вы новенькая в нашем городе?

- Да. Я ищу мою сестру Аделаиду. Мне сказали, она живет у миссис Хосситер, наверху. Только почему-то она сменила имя на Ив.

- Я знаю Ив.

- Знаете?

- Довольно хорошо, можете не сомневаться. Значит, вы ее сестра?

- Да. Меня зовут Сара Меррит. Я только что приехала из Сент-Луиса.

Она протянула ему руку в перчатке. Он крепко сжал ее и держал так некоторое время, в течение которого она тщетно пыталась разглядеть его лицо под широкими полями шляпы.

- Ноа Кемпбелл.

- Мистер Кемпбелл... - повторила она, пытаясь отнять у него свою руку, которую он сжимал все крепче.

- Привет, мисс Меррит, - проговорил он. - Какая неожиданная радость. Разрешите мне проводить вас в дом и представить мисс Розе. Она хорошо знает, где сейчас ваша сестра.

Словно танцуя старинную алеманду, он ввел Сару в раскрытую дверь и, только когда та захлопнулась за ними, отпустил ее руку.

- Приветствую вас в доме Розы, мисс Меррит, - произнес он торжественно, обводя рукой большую комнату, представшую ее глазам.

Как в ночном кошмаре, стояла она, прилипнув к полу, оглядывая помещение: в мутном свете ламп - мебель с претензией на роскошь, клетка с попугаем, который скачет по шестку и беспрерывно резко кричит: "Доллар в минуту! Доллар в минуту!" Плотные портьеры с кистями, тяжелый запах виски и пережаренной яичницы, витки сигаретного дыма. И много полупьяных мужчин, а среди них неряшливая толстая женщина в зеленом, с ярко накрашенными губами и пером в рыжих высоко взбитых волосах. Огромное декольте напоминает голую детскую попку; во рту у нее торчит сигара, она обнимает одной рукой огромного бородатого мужчину, в то время как он оглаживает ее круп.

Сара резко повернулась к Ноа Кемпбеллу.

- Тут какая-то ошибка! Это не частный дом.

- Да уж, вряд ли.

Наконец она смогла разглядеть его лицо: густые темно-рыжие усы, нос картошкой с небольшой впадиной на кончике, серые глаза, глядящие внимательно, с усмешкой, на Сару.

- Пошли. Познакомлю вас с Розой.

Он положил руку ей на спину. Она отшатнулась.

- Перестаньте! Я сказала вам, моя сестра работает на верхнем этаже у миссис Хосситер. И, пожалуйста, не трогайте меня!

Он немного отодвинулся, продолжая изучать ее с той же внимательной иронической улыбкой,

- Немного трясутся поджилки, а?

- Ужасное место! Выглядит, как настоящий дом терпимости.

Он бросил ленивый взгляд на женщину в зеленом, потом перевел его на Сару.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза