Мыс Агульхас, южная оконечность Африки, мы имели на траверзе в семь часов. Теперь земля в одной из бухт уходит назад, так что от нее виден только отсвет.
На штурманском столе лежит английская карта. Масштаб 1:240 800. Она намного красивее карты, изданной гидрографическим институтом. В изящной штриховке с помощью литографического пера переданы горы побережья. На нижней части карты написано: «London, published at the Admirality 16th September 1867 under Superintendence of Captain C. H. Richards RNFRS, Hyfrographer» (Лондон, опубликована Адмиралтейством 16 сентября 1867 г. под контролем капитана Ч. Х. Ричардса, королевские ВМС, гидрографа).
Один матрос вдруг осознает, что мы плывем вдоль африканского побережья. Он смотрит на берег и говорит:
— Песчаный пляж! А сколько места для парковки! — я думаю, что человек хотел сострить, но нет: он говорит это на полном серьезе.
Для путешествия мне нужны медикаменты, в том числе и перевязочный материал. Когда я спрашиваю врача о нездоровой стюардессе, он отвечает:
— Она просто не встает. Теперь она, очевидно, хочет показать, насколько плохи ее дела, и целеустремленно добивается того, чтобы ее отправили на родину самолетом. Что мне делать? Я уже написал заключение, что ее надо снять с рейса. Капитан того же мнения — она может представлять определенный риск с точки зрения безопасности.
Медицинская сестра интересуется, для чего мне нужно так много лекарств и перевязочных средств, и я отвечаю:
— Я покидаю корабль — экспедиция по Африке. А для ран от стрел все нужно в двойном объеме. — На ее вопрос — почему, я отвечаю: — Для обработки раны спереди и сзади, стрелы же проходят насквозь! — Она оскорбленно отворачивается и презрительно фыркает.
Я рассчитался по долгам с радистом и главным стюартом и в какой уже раз перебираю свое барахло: что взять с собой, что мне безусловно необходимо, что пойдет в чемодан, что останется на борту? Сумка с фотоаппаратурой чертовски тяжела. Почему я наконец не приобрету себе новую, более легкую?
Единственная забота, волнующая всех, как командование корабля, так и экипаж, — это вопрос о том, удастся ли прием в Дурбане. Потребуются все стюардессы, так что на берегу они побывают немного, разве что корабль простоит в порту дольше, чем это угодно космосу. Это относится и к офицерам. Они должны явиться при полном параде, чтобы представлять страну мореходов — Федеративную Республику Германии.
— И все для какого-нибудь консульского народа или так называемого «купечества», — подогреваю я себя.
— Так должно быть, — ворчит старик.
У шефа другие заботы. Каждый раз, когда речь заходит о Дурбане, он объясняет мне, что в Дурбане он должен сойти на берег, чтобы купить ботинки и пену для ванны. Это, кажется, стало его идеей фикс: Дурбан равняется ботинкам и пене для ванны. А теперь шеф не знает, когда ему будет позволено сойти на берег. В конце концов, эта неопределенность его измотает.
Вечером на корме проходит большая вечеринка. Старик подменил на мостике второго помощника с тем, чтобы тот тоже немного поучаствовал.
Глядя в темноту, старик говорит:
— Я должен побеспокоиться об этом пароходе по левому борту.
— Да он же ясен, — говорю я, — он же показывает зеленый.
На это старик бормочет из темноты:
— Увидишь зеленый по правому борту, уйди с дороги, но если по левому борту — красный, то все ясно, нет никакой опасности. Зеленый к зеленому и красный к красному.
— А как дальше?
Старик продолжает без запинки:
— Если виден красный по правому борту, то тебе надо освободить путь, однако если по левому борту зеленый, то можешь спокойно продолжать свой путь. В этом случае зеленый должен быть в готовности и должен освободить тебе путь. Зеленый к зеленому и красный к красному — все ясно, никакой опасности!
— Ура! — кричу я, и мы оба разражаемся восторженным смехом.
Теперь старик с циркулем и угольником «колдует» в штурманской рубке.
— Почему ты делаешь расчеты за второго помощника? — спрашиваю я. — Он же может сделать это и сам.
— Просто это доставляет мне удовольствие, — говорит старик.
Лежащая на столе карта называется «Mossel Bay to Cape St. Francis».
Я откидываю тяжелый занавес и вхожу в рулевую рубку. Впереди по левому борту видны светлые огни. Это порт Элизабет. Старик, который теперь стоит рядом со мной, говорит:
— Мы идем со скоростью почти пятнадцать миль, такого у нас еще никогда не было во время этого рейса.
Наш курс проходит так близко от берега, что на экране радара побережье четко прорисовывается.
— Радуйся, — говорит старик, — что ты решился покинуть корабль. Ты ведь уже сейчас видишь, насколько раздражительными становятся люди — и после этого еще длительный обратный путь. Посмотреть на Африку другими глазами, чем на нее смотрят южноафриканцы, мне это было бы интересно. Второй помощник скоро должен вернуться, мы должны хотя бы показаться на вечеринке.