Читаем prose полностью

Челентано

“Лашатеми кантаре, чезаро соло й мано,

Лашатеми кантаре, ла морэ пьяно-пьяно.

Лашатеми кантаре, чезаро соло й мано,

Лашатеми кантаре, ля веро итальяно.”

“За итальянскую веру...” Так в детстве мне слышалась песня “Настоящий итальянец”

В Израиле мало чего интересного случается. Жара, песок... Собачий кал на тротуарах. И человеческий – в Правительстве. Грязь. Коррупция. Иногда – кровь.

Нападение на солдат. Раньше арабы взрывали автобусы... Люба видела когда-то горящий автобус с живыми еще людьми... Этот автобус после взрыва в нем...

Она кричала и плакала, прижавшись лицом к окну “польского” банка, в котором тогда работала. Тель-Авив, улица Алленби, если кто-то помнит.

Впрочем, кому может быть интересна страшная смерть евреев...

А я – в Сруле. Омерзительное коррумпированное правительство, заоблачные цены на квартиры, безработица... Ну, в общем, “Страна чудес”.

“Кровь, песок, говно и слезы”, – как говорил друг мой Эдик, по-другому, правда, поводу...

Радостные события в этой пошлой ближневосточной деревне случаются редко. У меня – случилось.

Смеркалось :-) Я спешил... Дорога после дождя, а на дороге – машинное масло... Моя старенькая “Honda” (или, как говорят в Сруле, – “Гунда”) на крутом спуске

проскользнула и плавно въехала в джип “Land Rover”... Местная “хозяйка жизни” не повела и бровью... Для нее и ей подобным потеря джипа – это как для меня

потеря 10 шекелей. Впрочем, и джип она не потеряла вовсе, отделавшись треснутым бампером и отсутствием даже намека на пресловутый “легкий испуг”.

У “Гунды” же весь перед – всмятку. “Total loss”, believe it or not.

Гараж выделил мне машину во временное пользование. Если, конечно, букашку “KIA” можно назвать машиной. Скорее, средство передвижения. Я и выехал из точки A

(моя работа) в точку B (съемная квартира). По дороге решил заправиться, оставив машину заведенной, а ключи зажигания – в замке внутри машины (читатель,

помни, – этого делать нельзя!) Ну а дальше – почти как у Ильфа и Петрова. Дверь захлопнулась и я... Нет, не голый, но остался не у дел.

Машина стоит, фары горят, срульчане орут. Раздраженно и радостно гудят и галдят. Для них это – событие! Нужно отметить, что народ здесь хамский и дикий,

и слово “савланут” (ивр. – терпение) следовало бы пожалуй исключить из ивритского словаря за ненадобностью.

Благо, подошел ко мне “русский” заправщик – немолодой уже дядечка, и, к удивлению моему, отзывчивый. Годы жизни в Израиле его не испортили (или, скорее, –

испортили, но не до конца). Он предложил мне чашечку кофе и спасительный телефон для вызова “специалиста”.

А теперь, читатель, вам следовало бы присесть, дабы не упасть ненароком и не “потерять лицо”. “Челентано” приехал минут через сорок. Я опешил.

Сходство разительное. Брат-близнец любимого всеми актера. Конечно, немного менее удачливый – родился в Сруле и приехал, соответственно, не на “Lamborghini”

а на местном ее “аналоге” – загадочная смесь сноповязалки и швейной машинки “Singer”. Загар, прилизанные редкие волосы, хамский блеск в глазах

и очарование орангутанга... Абсолютное сходство – он! Так я и познакомился с кумиром...

Внимание! “Сейчас тут будут показывать волшебный фонарь, но сперва позвольте сделать небольшое вступление...” (В. Набоков, “Другие берега”) Готовы?

Потенциальных угонщиков машин я настоятельно попросил бы “отойти от телевизора”.

Челентано извлек из машины магические свои аксессуары: (1) отвертку (2) два аляповатых куска проволоки (3) медицинский прибор для измерения давления и

(4) моток скотча. Отогнув отверткой косяк двери (“воно, пане, будет зовсiм непримiтно, ви й не турбуйтеся”), Челентано вставил в образовавшийся зазор

медицинскую подушку. Качнув пару раз, он увеличил зазор. Соединив и заклеив скотчем два мотка проволоки, образовал некое подобие удочки (подыхайте от

бессильной зависти, надменные английские энглеры! (angler – рыбак (старо-англ.))). Продев проволоку в отверстие и отпотев в течение минут 5-10,

он поддел жалкой своей псевдо-удочкой дверную кнопку, и...

Это “удовольствие” наряду с уроком по взлому машин обошлось мне в 400 шекелей (примерно 100 долларов). По израильским меркам – практически даром...

Мы обменялись крепким рукопожатием, в результате которого деньги перекочевали к “укротителю строптивой”. Я удостоился даже номера телефона –

так, на “всякий пожарный”...

Так я и познакомился с великим Челентано...

2016 г.

Ефимчик

В моем детстве был такой мальчик – Ефимчик. Я помню, он пел такую странную песню: “Сколько рифов, сколько рифов, сколько рифовских бойцов...” А может быть, и не он пел эту песню... А другой не совсем нормальный мальчик (мне вспоминается и тот другой – высокий, худой, белесый).

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии