– Хорошо, – согласился он. – Вы альпинизмом много занимались, мистер Бойд?
– Никогда не занимался, – вынужден был я сознаться.
– А я совершил несколько восхождений в Швейцарии, – продолжал он. – Может быть, мне попробовать первым?
– Великолепно, – откровенно обрадовался я. – Но будьте осторожны: наверху электрические провода.
Первые тридцать метров не составили для нас никакого труда. Но потом все осложнилось. Я подолгу светил фонариком Мюраду, пока тот руками и ногами методично ощупывал камни, прежде чем наступить на них.
А в заключительной части нашего подъема я совершил ошибку – глянул вниз, чтобы полюбоваться, пройденным путем. И на мгновение был совершенно парализован: в нескольких сантиметрах за моими ступнями начиналась бездна. Я изо всех сил вцепился в камни и с трудом успокоился. Примерно в шести метрах от вершины мы начали слабеть, но мое упорство на этот раз было безграничным. Я просто отказался замечать препятствия.
Внезапно стало совсем темно. Весь мир ограничивался теперь крохотными участками, на которые моя рука или нога могли опереться вслед за Мюрадом. Я уже почти начал привыкать к этому ограниченному мирку, когда Мюрад вдруг исчез. Мгновением раньше он был прямо надо мной, по крайней мере, в двух метрах, а сейчас испарился. Что могло с ним случиться, черт возьми? Я пытался понять это изо всех сил. Он никак не мог упасть. Я бы слышал, и даже видел бы, как он летел в бездну. Г олова моя ничего не соображала: что же могло случиться с Мюрадом?
– Мюрад, – произнес я, – где вы?
Его лицо неожиданно появилось сантиметрах в шестидесяти над моим, но почему-то обращенное ко мне.
– Что вы делаете? – спросил я дрожащим от страха голосом. – Спускаетесь, что ли?
Это показалось ему таким забавным, что он рассмеялся.
– Мне бы не хотелось вас прерывать, – добавил я не без горечи, – но мои пальцы уже начали неметь.
– Мистер Бойд, я думал, вы поняли.
– Что именно?
– То, что вы в пятнадцати сантиметрах от вершины. Вам достаточно протянуть руку…
Последнее усилие, и, оказавшись на траве рядом с ним, я немедленно дал себе клятву такими упражнениями больше не заниматься никогда в жизни.
Мы отдохнули минут пять. Прежде чем подняться, я взглянул на часы. Было половина десятого.
– Если позволите, мистер Бойд, – прошептал Мю-рад, – до псарни я пойду первым, а потом вы будете показывать дорогу. Сейчас нам придется двигаться ползком, чтобы пройти под электрическими проводами.
Мы преодолели три линии проводов, которые тянулись в двух метрах одна от другой и располагались очень низко над землей. Добрались, наконец, до псарни и остановились.
– А теперь я пойду за вами, – вежливо сказал Мюрад.
Полностью освещенная вилла находилась в пятнадцати метрах от нас. Я подумал о том, как выкручиваются остальные, и почувствовала ли Беатрис конкуренцию, которую ей могла составить Лейла по отношению к парнишке.
Приблизившись к псарне, я услышал рычание. Оно шло изнутри. Что ж, во всяком случае, Корли удалось запереть их и не выпустить во двор.
Едва мы дошли до двери, все пять чудовищ принялись лаять что есть мочи. Это заставило меня задуматься: заперты ли они в клетках или свободно бегают внутри псарни? Я с трудом подавил свою природную вежливость и не пригласил Мюрада войти первым.
Дверь оказалась незаперта. Я достал свой «магнум» и толкнул ее створку. Поскольку псы на меня не бросились, я логично заключил, что они сидят в клетках. Окружающий мир сразу показался мне немного приятнее. Следом зашел Мюрад и тщательно запер дверь за собой. Я включил фонарик и осветил пол.
– Тино, ближайший помощник Беатрис, уверил меня, что их часть находится здесь, – сказал я. – По его словам – это пятнадцать сантиметров железобетона. Как вы думаете, он не шутил?
Ничего не говоря, Мюрад опустился на четвереньки и внимательно проверил каждый квадратный сантиметр пола. Через несколько минут он сказал:
– Здесь, – и его пальцы нарисовали на полу прямоугольник размером приблизительно сто восемьдесят на девяносто сантиметров.
Потом он медленно поднялся.
– Здесь люк, мистер Бойд. Он наверняка приводится в действие специальной системой.
Я с надеждой провел лучом фонарика по стенам, но увы. Результат был абсолютно отрицательным. Я не обнаружил ничего, за исключением какой-то металлической вешалки в углу.
– Ну, ладно, – прорычал Мюрад. – Если он только солгал… если она уже…
– Подождите, – сказал я. – Мне только что вспомнилась часть послания Мэтью Корли.
Он посмотрел на меня, разинув рот.
– О чем это вы?
– Там говорилось: «…пока он будет искать, где повесить свое пальто…»
Я бросился к стене, ухватился за вешалку и потянул изо всех сил. Она медленно отделилась от стены. Послышался легкий скрип хорошо смазанного механизма. И в несколько секунд громадная бетонная плита повернулась.
Мы с Мюрадом бросились к яме. Но когда я остановился, чтобы осветить фонарем открывшийся люк, Мюрад успел спрыгнуть туда первым.
– Здесь есть проход, и дальше – свет, – бросил он голосом, дрожащим от нетерпения. – Я посмотрю, что там.
– Хорошо, я посторожу.