Читаем Проклятие оборотней полностью

9–5–6–19–30 13–6–8–10–20 19–1–11–14–16–15 12–18–16–21–13–10 2–10–26–16–17

17–18–10–3–16–5–10 19–3–16–10–23 17–19–16–3 22–21–24–3–6–20–16–12

17–18–10–3–16–5–10 10–23 19–32–5–1 10 17–21–19–20–30 12–16–17–1–32–20

– Что это? – спросил Уилл.

– Послание, – ответила Оззи. – Но… да, я прихожу сюда, как и ты, чтобы поговорить с мёртвым. Сказать ему, что я скучаю. Что моя жизнь без него пуста… – Было темно, но Уиллу показалось, что на щеке ведьмы блеснула слеза. – Боль не слабеет, – прошептала она.

– Я понимаю, – негромко сказал Уилл. – Папа всегда был рядом, а потом просто… исчез. Я его не вижу, не слышу, больше не могу проводить с ним время. Я как корабль в море. Ветер стих – и я остановился. Мне… очень одиноко. Иногда я боюсь, что это навсегда.

– Да, ты действительно меня понимаешь, – кивнула Оззи и, сорвав с ближайшей могилы красную розу, занесла её над колодцем. Свежие алые лепестки начали вдруг вянуть, сохнуть и чернеть, как будто некая тёмная сила высасывала из них жизнь. Наконец Оззи бросила цветок в зияющую черноту, и роза, не пролетев и метра, превратилась в пыль. – Я скучаю по Саймону. Каждый день. Ненавижу это чувство, – с гневом сказала она. – Я ощущаю себя… жалкой и слабой… оттого что не могу пересилить боль.

– Да, это мне знакомо, – признался Уилл и закусил губу, чтобы не сболтнуть о ежедневных звонках папе. – Не требуйте от себя слишком многого. Горевать – это не слабость. С сердцем не спорят.

Оззи слегка улыбнулась:

– Разумный совет, мальчик.

Уилл на мгновение усомнился, действительно ли эта женщина повинна во всех ужасах, которые творятся в городке. Будто в ответ, Оззи молниеносно схватила его за горло – добродушие словно стёрли с её лица:

– Боль слишком сильна. Вот почему я должна её прекратить, даже если для этого придётся стереть этот городишко в пыль. Иногда нельзя спасти себя, не погубив остальных.

Уилл тщетно хватал ртом воздух.

– Возможно, ты считаешь меня жестокой, мальчик. Но если я тебя сейчас задушу, то уберегу от грядущих ужасов. Поверь, оставить тебя в живых не будет с моей стороны милосердием. Вернув Саймона, я обреку этот мир на небывалые муки. Ты уверен, что хочешь жить, дитя?

– Д-да… – прохрипел Уилл.

Глаза ведьмы впились в его лицо. Уилл пытался разжать пальцы Оззи, но ему, конечно, это было не под силу.

Он задыхался…

– Как хочешь, – сказала Оззи, и Уилл рухнул на землю, пытаясь вдохнуть.

Туман сгустился, поглощая ведьму. Бесплотный голос Оззи произнёс:

– Не трать время, оплакивая мёртвых, мальчик… ибо мёртвые скоро восстанут.

<p>Глава 8</p><p>Цветы на могиле</p>

С утра Уилл наглухо застегнул воротник рубашки, чтобы скрыть синяки на шее. Вдруг городское проклятие не помешало бы маме их увидеть? Сев за стол, он заметил, что мама необычно молчалива. В руке она держала ненадкушенный тост и смотрела в никуда.

– Мам, что с тобой?

– А, Уилл, – сказала она и обняла сына. – Всё хорошо. Просто вчера вечером я сильно испугалась. Когда после смены я вышла на парковку, там оказалась стая бродячих собак, и они на меня набросились. Я так испугалась, что выронила ключи. Хорошо, что я успела вбежать обратно в больницу.

Уилл ощутил ком в горле:

– Тебя покусали?!

– К счастью, нет. Мне очень повезло.

– Да уж, – кивнул Уилл, которому по-прежнему казалось, что в животе у него лежит гиря.

Если бы они с друзьями продолжали разгадку злых замыслов Оззи, мама избежала бы этой неприятной встречи.

– Полиция говорит, что дикие животные необычайно осмелели. Волки, койоты, бродячие собаки… – Мама покачала головой. – Очень много людей звонят в больницу по поводу укусов, но дело не доходит даже до визитов. А если пострадавшие всё-таки приезжают… знаешь, это очень странно: укусы уже зажившие, как будто это произошло несколько месяцев назад.

– Да, странно, – согласился Уилл.

Он подтянул повыше носок, чтобы мама не заметила шрама на лодыжке, и подумал: «А для Восточного Эмерсона всё в пределах нормы».

Мама взмахнула рукой, словно пытаясь отогнать пережитый страх:

– Ты хорошо спал?

Уилл помедлил, гадая, знает ли мама про его визит на кладбище:

– Да… хорошо.

– Я очень рада, что ты осваиваешься на новом месте. Но, пожалуйста, будь внимателен. Не ходи далеко один, не гуляй в темноте, а если увидишь диких животных – беги.

Дорогой читатель, мисс Васкес даёт разумные советы. Я её поддерживаю. Один в поле не воин, и после захода солнца, как правило, мир становится опасен. А что касается диких животных… в общем, лучше избегать всего дикого и необузданного, будь то бродячие собаки, демоны или хулиганствующие подростки.

Мама перевела дух и доела тост. Она пыталась улыбнуться, но Уилл увидел, как она помрачнела при взгляде на пачку неоплаченных счетов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей