Читаем Проект особого значения. Версия 20.23 полностью

– Автомобильная авария. Они ехали домой из Москвы с симпозиума «Форсайт и научно-техническая политика – III». За рулем находился личный охранник отца, может, помнишь, дядя Слава… Со встречной полосы съехала фура – водителю стало плохо, потерял сознание… Вроде так говорили. В общем, машина родителей – всмятку. Никто не выжил. Никто не смог спасти…

Надя осторожно встала с кровати, где она сидела, сложив ноги в позу йога, подошла к брату и молча обняла. Он в ответ тоже погладил ее по спине, с тревогой ощутив холод ее кожи.

Как и предполагал Виктор Мамонтов, лед вокруг мыса Флигели уже успел растаять и дрейфовал на поверхности отдельными большими пластинами неправильных геометрических форм. На некоторых из них кучками грелись на солнышке тюлени. Их можно было разглядеть в бинокль – от приближения ледокола они сразу испуганно ныряли в океан.

Капитан корабля без споров согласился подвезти команду дальше, вплоть до границы с нейтральными водами.

Как раз в этом месте лед уже был паковый, многолетний. Надя с восторгом наблюдала, как огромные глыбы крошатся и переворачиваются, задевая борт судна-исполина. «Чукотка» наконец замедлила ход и филигранно заехала на льдину. Спуск команды был быстрым и техничным. По сравнению с атомным ледоколом вездеход «Буран-29» казался хрупкой детской игрушкой, пока его спускали с палубы на тросах. Однако впечатление оказалось обманчивым: на льду рядом с людьми встал отливающий сталью на ярком солнце автобус-мутант с шестью колесами метрового диаметра.

– Забираемся! Живенько! Живенько! – скомандовал Виктор, открыв магнитным ключом дверь кабины и нажав на кнопку с боку от руля, после чего с кабины до земли вытянулась складная лесенка. Надя весело взбежала первой и прошла в салон. Пока здесь было очень душно и пахло новым пластиком и резиной.

Мужчины быстро погрузили все оборудование и закатили ФФ-3, который, к общему удивлению, запротестовал, желая сначала изучить ранее невиданную модель автомобиля. Наде пришлось успокаивать тревожный ИИ.

Поехали. За окнами мелькали ярко-голубые торосы и блестели лужи воды среди рыхлого снега. Совсем близко, метрах в ста-ста пятидесяти пробежал белый медведь, казавшийся на фоне снега грязно-желтым. Остановился, замер, изучая быстро движущийся вездеход. Павел настороженно положил руку на ружье. Надя, заметив это, грозно посмотрела на молодого человека. Медведь побежал по своим делам.

* * *

Через пять часов сделали остановку.

Вывалились на свежий воздух. ФФ-3 тоже поспешил со всеми оказаться на свободе.

– Нам осталось примерно столько же ехать. Быстро доберемся, – обнадежил Виктор. – Сейчас предлагаю устроить привал, отдохнуть, поесть, набраться сил.

Все согласились. Надя беззаботно попрыгала по лужам, любуясь солнечными бликами в разлетающихся каплях. Благо прочные резиновые сапоги позволяли предаться такой детской шалости. Петр также отделился ото всех и побрел вдаль, обходя лужи, заложив руки за спину и крепко задумавшись.

Павел стоял в растерянности рядом с ФФ-3 и не знал, за кем ему следовать. В поле видимости должны быть и брат, и сестра.

– Ты – за Петром Николаевичем, я – за Надей, – решившись, скомандовал он роботу.

– Задачу принял.

– Верни его к вездеходу.

– Задачу принял.

Воздух был сухим и кристально чистым. Павел отчетливо слышал у себя за спиной голос Петра: тот с возмущением отчитывал робота-помощника за то, что тот чуть не влез в глубокую лужу. Сам Павел, неосознанно улыбаясь, шел по следам Надежды, догонял энергичную беззаботную девчушку, милую его сердцу. Ее силуэт в ослепительном солнце на фоне белоснежной равнины, казалось, сиял по контуру и сам излучал свет и радость. Она обернулась, счастливо засмеялась и сама побежала ему навстречу.

– Я придумала новую песню! Спеть?! – с сияющими глазами она запрыгала на месте, хлопая в ладоши.

– Спой! Только по дороге к вездеходу. Лучше держаться всем вместе. Безопаснее.

– Хорошо! Слушай: неопознанный объект моей любви… – она начала задорно, по панк-рокерски трясти головой так, что капюшон куртки слетел с копны разноцветных волос.

– Стой! Подожди, – Павел остановился и прислушался.

– Это ФФ-3, наверно, жужжит, – предположила Надя.

– Нет, у него звук гораздо слабее, – Павел стал медленно поворачиваться вокруг себя, осматривая горизонт. – Пойдем скорее к остальным. Осторожнее.

* * *

Петр, ФФ-3 и Виктор были уже в сборе. Виктор держал в руках пару складных стульев, которые собирался расставить на привале. Но, как и остальные, он стоял без действия, с тревогой смотря вдаль. К ним быстро приближалась какая-то машина.

– Ученые из другой страны? – спросил Павел.

– Эта территория в ведении ООН, от них не поступало информации о других экспедициях в это время. Может, вам подмога?

– Нет, кроме нас, никого не должно быть, – опроверг предположение Петр.

– Неопознанные объекты, – заключил Павел и подсадил робота в вездеход. – ФФ-3, принеси ружье.

<p>Глава 5</p>

Все с тревогой посмотрели на Павла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги