Читаем Проект особого значения. Версия 20.23 полностью

Чтобы нажать на спусковой крючок, большего Яну и не требовалось. Магнус уже признал весь экипаж погибшим, включая их самих, верно? Так кто осудит одного мертвеца за посмертную выходку в отношении другого?

«Бивень» разогнал токопроводящий полимерный снаряд и отправил его прямиком в голову нападавшему. Брызнуло. Но не кровью или мозгами, а комками чего-то белого и тягучего. Часть этой кашицы попала на плиту. Там опять зашипело.

Следующим в прицеле «Бивня» оказался опешивший Лука.

– Стой-стой-стой!

– Отведи руку в сторону, пилот, и не рыпайся. Два шага назад. Док?

Адам покачнулся, намереваясь подойти ближе, но в итоге ограничился тем, что протянул датчик сканера как можно дальше.

– Эм…

Взвизгнув, Лука отшатнулся, будто датчик был страшнее карабина. Кисть пилота слабо кровоточила.

– Не тяни, чертов старик! – поторопил он срывающимся голосом.

Лицо Адама словно состарилось. Под молочно-голубыми глазами залегли тени.

– Я сейчас буду говорить и хочу, чтобы меня выслушали. В первую очередь это касается тебя, Ян. Понимаешь? Сперва – информация, а уж потом – решения. Договорились?

Ян молчал. Движением большого пальца перевел карабин в режим максимальной мощности. Опасная, опасная глупость. «Бивень» представлял собой рельсотрон[6], способный неосторожным выстрелом проколоть обшивку – и сделал бы это на расстоянии до пятисот метров. Но что-то подталкивало Яна к тому, чтобы он расплескал этого идиота по стенкам.

– Так, послушайте, – начал Адам. – Во-первых, Лука заражен. Тише-тише, спокойно. А во-вторых, у паразитов, что его инфицировали, замедлился метаболизм.

– Говори яснее! – рявкнул Ян.

Лера подалась к профессору и тоже взглянула на экран медицинского сканера. В голове Яна всё перемешалось. Вместе с тошнотой навалилась иррациональная убежденность, что он смотрит глазами девушки. Изображение напоминало рентгенографию. Вот синева, означающая плоть. Вот призрачные косточки – помаши маме ручкой. А вот и крошечные извивающиеся запятые, раздвигающие кожу и стенки сосудов. Паразиты.

– Кажется, эти штуковины отмирают, – проговорила Лера, не отрывая глаз от экрана. – Вряд ли жизни Луки что-то угрожает.

– Почему? – спросил Ян. Наваждение исчезло, оставив напоследок неприятное чувство двойственности сознания и пару вагонов мигрени на запасном пути. – Почему они отмирают?

На лицах Леры и Адама отразилось замешательство. Лука тяжело дышал, подняв руки. Карабин якорем болтался на его шее.

– Видимо, организм Луки им не по вкусу, – наконец проговорил Адам.

– Сойдет для начала, – кивнул Ян. – Но потом я хочу услышать внятное объяснение этой хрени, ясно?

Он опустил карабин и обнаружил, что оружие было переведено в режим «контроля», при котором процессор «Бивня» замедлял снаряды, если существовал риск повреждения обшивки. Замедлил бы их, невзирая на режимы, и в случае пальбы по какому-нибудь критически важному узлу корабля. Например, по гипердвигателю.

Лера помахала Яну планшетом:

– Лишние дыры нам ни к чему, да?

Но Яна мало волновало, когда и как она успела взломать карабин.

– Не приближайся к нам, понял? – предупредил он Луку.

Пилот кивнул. На свою правую руку, словно облачившуюся в красную перчатку, он смотрел как на чужую.

Тем временем Адам сделал несколько витков по внутренней орбите кухонного отсека. Таким образом обошел каждого, водя датчиком медицинского сканера. Обследовал заодно и себя.

– Мы здоровы, и никто не собирается разрешиться от бремени, – наконец заключил он, довольный результатами. – Ян, поменьше кофе, дружок, если не хочешь, чтобы твой насос лопнул.

– Черный кофе помогает выполнять много черной работы, док.

Лера показала на тело сотрудника дегазационной службы:

– С ним-то что, Адам?

– Безнадежно мертв, леди. Но давайте-ка сделаем вот что.

Передав Лере сканер, Адам присел перед мертвецом и осторожными движениями расстегнул его курточку. Она с сочным, отвратительно свежим хрустом распахнулась.

Только вот свежести не было и в помине.

Грудь сотрудника дегазационной службы покрывали белые ростки, пленки и узлы. Всё это произрастало прямо из кожи, вспучивая и оплетая футболку, потерявшую от влаги первоначальный серый цвет. Казалось, куртка была бревном, подняв которое обнаружилась бледная мерзость, не знавшая солнца. Появился душок подгнивающего крахмала.

Зажимая рукой рот, Лера отвернулась.

– Это очень похоже на мицелий – тело грибов, – проговорил Адам. Его пальцы воспарили над картой мерзости, но не касались ее. – Знать бы все способы подцепить эту заразу. Ну, по крайней мере, один точно известен – если отталкиваться от печального опыта Луки.

Пилот гневно засопел и почти сразу сбавил обороты, заметив, что Ян вцепился в карабин.

Вернув профессору сканер, Лера отошла к выходу из кухонного отсека. Уставилась в коридор так, будто неизвестность была на порядок лучше, чем мерзкие факты, растекавшиеся у нее за спиной.

– Это может быть причиной, по которой Магнус посчитал всех мертвыми?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги