Читаем Проект особого значения полностью

– Смотрите, – она отошла в сторону, открыв обзор на шестигранный металлический контейнер размером с три детских бассейна, удерживаемый шестью роботизированными руками в воздухе за стеклом наблюдательного пункта, – одна из лап согнута, ее блок – четвертый – вместе с третьим элементом вынут из конструкции. Продукт взаимодействия первого и второго элементов не может соединиться с третьим элементом и породить второй продукт, который затем вступил бы в дальнейший процесс.

Ян отметил, что блок, и правда, отступал от призмы, словно кто-то отрезал кусок пирога. Одна из граней рядом с изолированным блоком давала едва различимое свечение, остальные угасли. Вечная реакция близилась к концу, как и ее теплоотдача, последующий нагрев пара и вращение турбин, дающих электричество. Риверс продолжила объяснять:

– Четвертый блок не закреплен, его лапу заклинило. Придется спуститься к реактору, залезть на лапу и починить. Я могу… – Картинка вновь застыла, доктор Дивино больше не говорила.

– Михаил? – Приподнял левую бровь Юлиан Киррит.

– Терминал связи у реактора вышел из строя. – Ответила за начальника Мелани. – Я могу спуститься туда и починить.

– Что у вас вечно происходит с терминалами. – Экспедитор откинулся на спинку кресла. – Как ни приду, вы вечно их чините.

– А может это вы их портите, расхаживая туда-сюда по всей станции? – Огрызнулась Карла.

Юлиан едва успел открыть рот, гневно взирая на главного врача, как Ян с не терпящим пререканий нажимом сообщил:

– Мы следуем следующее: Мелани и я спустимся к реактору, попробуем починить терминал и узнаем, что там у Риверс. – Он перевел взгляд с Карлы на Юлиана. – Вы возьмете с собой пару крепких парней с фермы и пойдете открывать третье кольцо вручную.

– Разреши усомниться в целесообразности брать с собой его. – Карла указала пальцем на ухмыльнувшегося Киррита.

– Тогда и мне разреши отправиться к реактору. Хотя постой, мне не нужно разрешение, у меня оно и так есть.

– Отклоняю. – Ответил Ян. – Мы в критической ситуации, и вам придется забыть о своих разногласиях. Как и тебе – о правах экспедитора станции, Юлиан. Карла нужна, чтобы оказать помощь прибывшим с поверхности, если у вас все получится. Юлиан же обладает преимуществом своего экспедиторского права находиться в любом месте в любое время и наверняка уже достаточно хорошо изучил «Хижину-1», чтобы выбрать лучший маршрут. Ребята на поверхности скоро будут очищать солнечные панели. Я не знаю, сколько времени у вас займет дорога через закрытые отсеки, но вы должны успеть оказать им помощь. Вы меня поняли?

Оба молча кивнули и встали со своих мест. Юлиан жеманным жестом пропустил Карлу вперед, она фыркнула, но не стала ему язвить. Инженер продолжил давать указания:

– Шимон, возьми на себя руководство станцией на время моего отсутствия, дальнейшие указания на тебе. Альфонсо, будь наготове возобновить подачу энергии из резервов в любой момент. Михаил, от тебя требуется быть всегда на связи с нами и остальными. Впрочем, зачем я тебе это говорю?

Главный связист улыбнулся.

Ян уступил свое место Шимону и направился к лестнице. Мелани уже ждала его у двери.

В своем первом ассистенте Ян был уверен: Шимон был его стажером еще в «Заслоне», и с тех пор они шли рука об руку, делили комнату, учились друг у друга – Барелла не мог отрицать свежих идей своего ученика.

Вместе с Мелани он обогнул коридор и по забывчивости вызвал лифт. Тот не сработал, и после недовольного вздоха Ян открыл соседнюю с ним дверь и подсобный люк прямо за ней. Длинная лестница вела вниз на добрые полсотни метров. Шахта еще сохранила остатки былого тепла некогда мощного генератора. Связистка спускалась, уверенно держась одной рукой за перила, а второй сжимая кейс с инструментами. Ян старался не смотреть вниз. В детстве он увидел, как человек упал со строительного крана и с тех пор вел себя крайне осторожно на крутых спусках.

Наконец они спустились в кольцевой коридор – копию того, что был выше. Сначала Мелани пошла не в ту сторону, пока Ян пытался отдышаться. Он окликнул ее и вместе они зашли в наблюдательный пункт – помещение из двух комнат, с хорошим обзором на реактор за толстым тонированным стеклом. На полу сидели две женщины. Мария, вторая ассистентка Риверс, пыталась привести начальницу в чувство. Ян и Мелани подбежали к ним. Мария плакала.

– Она… она зашла туда без защиты. Реактор остывал, но вспышка ее ослепила, когда она пыталась починить лапу. Она упала.

Доктор Дивино закрывала ладонями глаза и бормотала алгоритм реакции: «Элемент 1 (блок 1) плюс Элемент 2 (блок 2) равно продукт реакции 1 (блок 4). Продукт 1 плюс Элемент 3 (блок 3) равно Элемент 1 в первый блок и Продукт 2 – в пятый. Продукт 2 плюс половина Элемента 1 равно Продукт 3 (блок 6). Продукт 3 распадается на Элементы 2 и 3 при нагреве…».

Ян окинул взглядом реактор за стеклом: четвертый блок по-прежнему болтался на отвисшей лапе, ни один сегмент больше не светился.

– Я помогу им. – Вызвалась Мелани. – У меня есть бинты и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги