Читаем Пробуждение цикады полностью

— Представляете, Наири, как мы удивились, когда нас потоком праны накрыло? Моей радости предела не было, остальные тоже ликовали. Все, кроме вот этого, насупившегося рорага. Окаменел, в лице — ни кровинки. Я уж испугался, что он в обморок грохнется! — со смехом поведал Его Величество.

Во время рассказа Анна не сводила взгляда с Эйра. Тот на самом деле напоминал статую. Холодную. Казалось, пошевелится — и зазвенит, лопаясь, ледяной панцирь.

— Ну что же, Ваше Величество, я рада, что угодила без вреда для себя, — Анна врала, не задумываясь. Она нашла для себя оправдание и теперь изо всех сил цеплялась за него, — Надеюсь, мне не откажут теперь в посещении плато?

— Зачем же вам отправляться в это ужасное место? Мы сейчас и здесь все организуем, увидите своих любимцев.

Анна согласилась. Она очень надеялась, что безумная вспышка хоть немного помогла курсантам. Это помогло бы ей оправдать себя… и не страдать чувством вины по отношению к молодым инкубам, стоящим на пороге смерти.

На плато все обстояло гораздо лучше, чем раньше. Прана помогла ребятам трансформироваться, а в боевой ипостаси они были почти неуязвимы ни для яда, ни для оружия.

— Как видите, почти все выжили, — улыбнулся Латрих. — Завтра на рассвете станут известны результаты. Надеюсь, вашему курсанту повезет.

— Моему курсанту? — удивилась Анна.

— Вот этому, лохматому!

Вихрастая голова Хона мелькала среди камней. Он затаился в гуще сухой травы, неведомо как выросшей на скудной почве. Но, за исключением прически, остальное оказалось в полном порядке. Даже мундир казался чистым и выглаженным.

— Многообещающий парень, как ты думаешь? — обратился король к Эйру.

Тот ответил не сразу. Рорагу словно время потребовалось, чтобы понять, о чем говорит государь.

— Это только первое испытание, Ваше величество. Посмотрим, как он справится с остальными.

— О, смею вас заверить, — вступил в разговор ректор, — курсант Саван Хон за время обучения показал себя с наилучшей стороны! Убежден, что он прекрасно пройдет все испытания, набрав наивысший балл!

— Поглядим, — буркнул Эйр.

Анне показалось, что с большим удовольствием Верховный рораг сейчас месил какое-нибудь чудовище на каменистом плато, чем стоял в просторной комнате, глядя на меняющиеся картинки.

— Ты какой-то не такой, — не удержалась она, наконец.

И инкуб тоже не выдержал:

— Ваше Величество, Наири, прошу меня простить — мне надо проверить Большой Круг охраны.

И он покинул комнату, чеканя шаг. Но дверь хлопнула подозрительно громко.

Вскоре и король откланялся. После того, как Лартих заметил, что Анну потряхивает в его присутствии, он старался не встречаться с ней без лишней необходимости. А сейчас Наири еще и заметно нервничала.

Как только гости разошлись, Анна решительно распахнула дверь на улицу. Рораги взяли «на караул», но они её мало интересовали. Крыльцо и поляна перед домом пустовали.

— А где Тайкан? — Анна хотела поскорее разобраться в произошедшем.

— Его Величество забрал его с собой, — отозвалась старшая фрейлина.

— Зачем? — всполошилась Анна, старательно отгоняя страшные мысли.

— Вы открылись Тайкану больше, чем остальным. Его Величество, вероятно, желает узнать, какие мужчины вам больше нравятся, а каких вы ненавидите…

— Нахалов и лжецов! — отрезала Анна и вернулась в дом.

Настроение окончательно испортилось. Подозрения перерождались в реальность — Тайкан всего лишь служил Эстрайе.

Инкуб вернулся ближе к ночи и застыл у входа, не решаясь переступить порог. Анна, вышедшая подышать вечерним воздухом, столкнулась с ним на крыльце.

— Почему не заходишь? — решимость серьезно поговорить таяла, как сахар в кипятке, но и упускать удобный случай не хотелось.

— Наири велела мне уйти.

— Ну, ты и ушел. Теперь возвращайся. Только без своих штучек, хорошо? Мне вполне хватило.

— Как прикажет Наири, — Тайкан устроился на полу, чуть поодаль от кресла Анны.

— Зачем тебя хотел видеть король?

— Его Величество желал знать, какой тип мужчин вас больше привлекает.

— Вот как?

Анна удивилась и тому, как спокойно отвечал Тайкан, и тому, что он не пытался солгать. В душе шевельнулась обида — инкуб даже не попытался пощадить её чувства.

— И что ты ответил?

— Правду, Наири.

— А поподробнее? — Анне стало интересно, как видит её инкуб.

— У госпожи нет любимого типа. Наири смотрит не на внешность, а заглядывает в самое сердце. И в зависимости от этого делает выбор.

Анна не знала, как реагировать. Такого она в себе даже и не подозревала. И не нашлась, что ответить.

— Моя госпожа, — прервал затянувшееся молчание Тайкан, — уже поздно. Позвольте служанкам подготовить вас ко сну, завтра будет тяжелый день.

— Ах, да. Курсанты возвращаются, — уцепилась Анна за возможность сменить тему, которую сама и подняла.

Тайкан коснулся лбом пола возле её ног и вышел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги