Читаем Притворная дама его величества полностью

- Пришлось отправиться с ними в путешествие. Такие вещи, знаете ли, сближают людей. А там и проблема сама собой рассосалась. Их съел дракон.

- Как дракон? – я часто заморгала от неожиданности, не понимая, как история мачехи, которая постепенно сближается с пасынками, закончилась тем, что кого-то сожрал дракон.

- Ах, вы так легковерны, что это не может не умилять, - рассмеялась она. - Никто этих несчастных маленьких негодяев не ел. А жаль. Они не давали мне покоя все путешествие, а я в ту пору была так же молода и наивна, как вы сейчас. Ну что я могла противопоставить паре необычайно избалованных детей? Ровным счетом ничего. До конца путешествия они надо мной и издевались. Независимо от того, что случится с вами, дорогая, не давайте детям почуять вашу слабость, иначе они вас загрызут. Дети – хищники. Помните это.

- Я.. – я замялась, не зная, что ответить на такое предостережение. – Я благодарю вас за ваш мудрый совет, донна де Бланш.

- Камил-ла, - укоризненно вздернула седую бровь она.

- Камилла, - исправилась я.

***

- Итак, донна Верне, надолго вы останетесь в Мэрфленде? – светским тоном осведомилась юная дофина.

Прогулка по саду, к моему огромному облегчению, прошла без жертв. Никто не умер и не пострадал, все гости и хозяева в целости и сохранности вернулись во дворец. А это значит, что настало время для послеобеденного чая. В нашем королевстве это целый ритуал, который, разумеется, должен пройти без сучка, без задоринки в присутствии гостей.

Члены иностранной делегации и придворные дамы и кавалеры его величества сразу после экскурсии по садам и оранжереям короля Аргента разошлись по своим комнатам, чтобы сменить одни шикарные наряды на другие, снять менее яркие и блестящие побрякушки, заменив их на те, что поярче.

Услужливая Лилибет была наготове и едва лишь я переступила порог, завертела меня в вихре шелка, тафты, муслина и прочих сладкопахнущих шуршащих тканей.

- Днем вы были в фиолетовом. Вы продемонстрировали всем, какое место занимаете при дворе и заодно выделились из толпы за счет того, что ваше платье скорее вечернее, чем дневное, - постукивая тонким пальчиком по щеке, оглядывала меня камеристка. – Для чая нужно что-то другое. Нам необходимо показать всем вашу нежность и свежесть. При искусственном свете магических ламп вы будете хорошо смотреться в… - она задумчиво наморщила нос.

Кажется, мое мнение окончательно перестало учитываться во всем этом круговороте переодеваний. Лилибет прекрасно справляется со всем сама, главное, отчетливо понимает, что от меня проку не слишком много. Впрочем, отстаивать свое право на принятие решений я не собираюсь. Нет, уж. Доверюсь специалистке. Девушка коротко вскрикнула и нырнула в гардероб.

- Полагаю, вот этот туалет прекрасно подойдет, - ответила она, выскакивая из шкафа с очередным платьем. – Подчеркнет свежесть вашей кожи и при этом не создаст эффекта чопорности и высокомерия. Что думаете?

Лилибет взглянула на меня с таким видом, словно действительно ждала ответа. В ее ясных голубых глазах плескалось возбуждение напополам с предвкушением.

- Э-э-э.. Замечательный выбор, дорогая, - беспомощно улыбнувшись, ответила я фразой, знакомой, наверное, всем мужьям мира.

Камеристка, к счастью, удовлетворилась этим и с энтузиазмом бросилась меня одевать. Эта часть процесса не требовала от меня практически никаких усилий: нужно лишь вовремя поднимать руки и ноги, повинуясь мягким требованиям Лилибет. Мысли же мои тем временем витали совсем в другом месте. Часть этих мыслей находилась в соседних покоях с королем Аргентом. Тем самым королем, которого я чуть не потеряла сегодня. А вот отсюда проистекал второй предмет моих размышлений: кто и как? Кто, а главное каким образом сумел почти что довести до конца убийство короля Аргента?

Я ведь уже видела нечто подобное. На балу, который мы с Левергардом посетили, тоже барахлили температурные чары. Алистер тогда сказал.. Что же он сказал? Что-то о том, что катастрофы начинаются с незаметных мелочей. Могла ли сегодняшняя катастрофа…

- Вы прекрасны, донна, - наводя последние штрихи, улыбнулась Лилибет.

Поблагодарив ее слабым кивком, я выскочила за дверь. Время чая!

 

И вот сейчас я разливаю ароматный чай по чашкам, блистаю в Голубой гостиной королевского дворца, жадно слежу взглядом за королем и отвечаю на ядовитые вопросы наследницы престола.

- Ваша столица удивительна, дофина Кора. Думаю, я останусь еще на некоторое время.

- Неужели? – задрала темную бровь девочка. Как она все-таки похожа на дядюшку. Только у него характер не такой паршивый. – Ну что же, я искренне надеюсь, что визит покажется вам приятным. Мы очень рады гостям. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь прямо ко мне, я обо всем позабочусь.

Ну, надо же, какая вредина мелкая! Она думает, что я из этих рафинированных дамочек, которым достаточно напомнить, что они тут в гостях и на птичьих правах, как они упорхнут. Не на ту напала, моя дорогая.

Перейти на страницу:

Похожие книги