Читаем Принц в неглиже полностью

   С квадратными чемоданами в руках Зинка была неповоротлива. Опасаясь зацепиться за растопыренную ветку тонкими колготками, она поставила багаж на тротуар, осторожно потянулась к деревцу, выдернула его из люка и перебросила через низкую ограду палисадника. Движение оказалось слишком энергичным: пуговица на ее плаще не выдержала и с треском отскочила.

   Плащ на кузине был американский, пуговица, естественно, тоже. Найти такую же в Екатеринодаре даже с Зинкими способностями шансов было маловато, а покупать и перешивать весь комплект – пять пуговиц на застежку, по одной на рукава и еще две на карманы – Зине не хотелось, потому что привычка избегать лишних расходов стала ее второй натурой. Поэтому она, не мешкая, кинулась подбирать оторвавшуюся пуговицу, но та со стуком проскакала по асфальту и, провожаемая Зинкиным тоскливым взглядом, канула в открытый люк, Зинкиными же стараниями избавленный от заградительной ветки.

   – Вот скотство! – раздосадованно воскликнула кузина.

   Убытков избежать не удалось: не лезть же в самом деле за пуговицей в колодец? Или все-таки лезть?

   Размышляя, Зина аккуратно присела на корточки рядом с люком, вгляделась в темную глубину и на самом дне увидела что-то светлое. Напрягая зрение, она с уверенностью определила светлое как человеческую руку – не то в бинтах, не то в белой перчатке, какие надевают солдаты почетного караула и оркестрантки-мажоретки. Аккурат в белой ладони, как в гнезде, лежала Зинкина драгоценная пуговица. Не совсем потерялась, стало быть.

   – Эй, вы там! Вы меня слышите? – гулко прокричала Зина в темноту люка.

   Со дна колодца не доносилось ни звука. Зина испугалась. Шкурное беспокойство за пуговицу уступило место воспитанному семьей и советским обществом гуманизму. Она оставила чемоданы, скинула с ног туфли на шпильках и, наплевав на колготки, со всех ног припустила к родительскому дому.

   – Доченька моя дорогая! – всплеснула руками мама, увидев на пороге запыхавшуюся Зинку.

   – Мама моя родная! – в тон, но явно некстати воскликнул папа, в отличие от супруги сразу разглядев, в каком виде прибыла из-за океана его дорогая доченька: с пустыми руками, расхристанная, запыхавшаяся, босиком и в дырявых чулках.

   Зина, желавшая своим появлением произвести впечатление на родных, могла быть довольна: реальная сцена возвращения блудной дочери воображаемую картину далеко переплюнула!

   – Мамуля, папуля, здравствуйте! – скороговоркой сказала она. – Как я рада вас видеть, умереть можно! Срочно звоните в «Скорую» и Службу спасения!

   Пока сообразительный папа молча накручивал телефонный диск, мама выспросила у Зинки подробности случившегося и разволновалась. Сама же кузина, напротив, немного успокоилась, сообразив, что если прибывшие по вызову спасатели сумеют вытащить из люка неподвижное человеческое тело, то достать заодно маленькую пуговку им будет раз плюнуть.

   Пушистая Иркина шуба уютно лежала на моих плечах, мех блестел и искрился. После обеда я сидела на высоком крыльце Иркиного дома, жмурясь на солнышке и с интересом наблюдая за Иркой и Монтиком-Сержем – он уже привычно откликался на оба имени. Воркуя, как голубки, они пробовали себя в садоводстве. Если я правильно поняла, для каждого из них это был первый опыт такого рода. Ирка и Монтик творили клумбу. На мой взгляд, сажать цветы в конце октября странновато, но Ирка с необычайным энтузиазмом занялась этим рискованным мероприятием – уж очень ей хотелось максимально быстро и качественно обустроить свой семейный очаг и прилегающие к нему территории.

   Наблюдать за ними было сущее удовольствие. Ни один в достаточной мере не владел языком партнера, поэтому англо-русский словарь они буквально вырывали друг у друга из рук, как передовики социалистического производства переходящее красное знамя. Необходимость периодически брать в руки какие-нибудь инструменты, а значит, откладывать в сторону полезную книжку приводила к перманентным поискам словаря. Тогда в ход шел сурдоперевод, а в крайних случаях Ирка и Монтик обращались за помощью ко мне.

   Монтик учился русскому с поразительной быстротой, Ирке английский давался намного хуже, даром что она учила его и в школе, и в институте. Сам собой сложился уникальный метод обучения, заключавшийся в том, что моя подруга в первую очередь усваивала английские предлоги и местоимения, а Монтик русские существительные.

   – Вер из грабли? – спросила Ирка, оглядываясь по сторонам.

   – Ват из грабли? – переспросил Монтик.

   Ирка выжидательно посмотрела на меня – я развела руками. Не знаю, как по-английски «грабли».

   – Грабли – ит из… это. – Ирка закатала рукав, вытянула вперед голую по локоть руку, скрючила пальцы и прочесала ими воздух.

   – Андестенд, – сказал Монтик, направляясь по грядкам в сторону спрятавшегося в траве инструмента.

   – Я смотрю, общий язык вы находите, – заметила я.

   – Ага, – согласилась Ирка. – Хотя я все же предпочла бы русскоязычного мужа.

   – Махнем на другого?

   – Ни-ни! Мне этот подходит. Велл, Монтик, велл! Плиз, тэйк [7 - Пожалуйста, возьми… (искаж. англ.).] грабли и… черт, я не знаю даже, как это сказать по-русски!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы